ويكيبيديا

    "al final de esta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في نهاية هذا
        
    • في نهاية هذه
        
    • وفي نهاية هذه
        
    • في ختام هذا
        
    • في ختام هذه
        
    • من نهاية هذا
        
    El Secretario General (interpretación del árabe): Los saludo a todos al final de esta Reunión histórica. UN اﻷمين العام: تحية لكم في نهاية هذا الاجتماع التاريخي.
    En el gráfico 1, al final de esta sección, se exponen la estructura de los programas y la asignación de personal propuesta por subprogramas. UN ويوضح الشكل الوارد في نهاية هذا الفرع بنية البرنامج والتوزيع المقترح للموظفين حسب البرامج الفرعية.
    Abrigo la esperanza de que al final de esta Conferencia habremos aprendido e intercambiado con la comunidad internacional las distintas formas y medios de luchar contra el racismo. UN وإنني لآمل بأننا في نهاية هذا المؤتمر سنتعلم من المجتمع الدولي ونشاطره ما نعلم عن سبل ووسائل التصدي للعنصرية.
    al final de esta nota se incluye como anexo una bibliografía selecta sobre las Consultas mundiales y otros documentos de antecedentes. UN وترد قائمة بالمراجع المختارة بشأن المشاورات العالمية ووثائق معلومات أساسية أخرى في نهاية هذه المذكرة في شكل مرفق.
    Por consiguiente, solicito a dicha delegación que permita que el Alto Representante hable primero y ejerza luego su derecho a contestar al final de esta sesión. UN ولذلك، ألتمس من ذلك الوفد السماح للممثل السامي بالتكلم أولا ثم ممارسة حق الرد في نهاية هذه الجلسة.
    al final de esta etapa de la lucha en Croacia, las fuerzas serbias conservaron el control de facto de aproximadamente un tercio de la República de Croacia. UN وفي نهاية هذه المرحلة من القتال في كرواتيا، ظلت القوات الصربية تسيطر واقعيا على ما يقرب من ثلث جمهورية كرواتيا.
    Por consiguiente, es fundamental que los acuerdos que se logren al final de esta importante reunión se puedan aplicar eficazmente en todos los países. UN ولذلك، فمن الحيوي التوصل إلى اتفاقات في ختام هذا المحفل الهام يكون في مقدور أي بلد الوفاء بها لكي يمكن تنفيذها.
    Si están de acuerdo, someteré esta solicitud a decisión al final de esta sesión plenaria, sin que celebremos primero una sesión oficiosa. UN وأود بموافقتكم أن أطرح هذا الطلب للبت فيه في ختام هذه الجلسة العامة، بدون عقد اجتماع غير رسمي.
    Esperamos que cualquier decisión que se adopte al final de esta reunión favorezca todos los esfuerzos que actualmente se realizan para contener una mayor propagación de esta enfermedad. UN ونحن نأمل أن أية قرارات تتخذ في نهاية هذا المحفل ستساعد كل الجهـــــود الحالية لزيادة احتواء هذا المرض.
    Algunos de los obstáculos que dificultan la plena participación de la mujer se exponen al final de esta sección. UN وترد في نهاية هذا الجزء بعض العقبات التي تعترض المشاركة الكاملة للمرأة.
    al final de esta sección se ofrece una opción para formular de otra manera esa meta. UN وهناك خيار لإعادة الصياغة في نهاية هذا الفرع.
    La declaración que apoyaremos al final de esta sesión reafirma también la validez de los compromisos que figuran en el Programa de Acción de Bruselas y exige que los interesados realicen mayores esfuerzos para aplicarlos de manera plena, oportuna y eficaz. UN ويؤكد الإعلان الذي سنقرّه في نهاية هذا الاجتماع أيضا من جديد صحة التزامات برنامج عمل بروكسل ويدعو جميع الجهات صاحبة المصلحة إلى بذل مزيد من الجهود لتنفيذها بشكل كامل في التوقيت المناسب وعلى نحو فعال.
    No obstante, varios desafíos, examinados más detalladamente al final de esta sección, siguen entorpeciendo los progresos. UN بيد أن هناك عدداً من التحديات التي لا تزال تعوق التقدم، وهي تحديات نوقشت بمزيد من التفصيل في نهاية هذا الفرع.
    Confío en que asumiremos nuestras responsabilidades y en que la declaración que se aprobará al final de esta reunión estará a la altura del desafío. UN وإنني لواثق بأننا سنفي بمسؤولياتنا وبأن الإعلان الذين سيعتمد في نهاية هذا الاجتماع سيكون على مستوى مواجهة التحدي.
    Y me preguntaba si llegaría al final de esta charla y, finalmente, lo habría descubierto todo, o no. TED وكنت أتساءل ما إذا كنت في نهاية هذا الحديث سوف أعي ذلك أم لا
    al final de esta carretera construida por los esclavos judíos, Open Subtitles في نهاية هذا الطريق المـُنـشأ بعمالة العبيد
    El documento que adoptaremos al final de esta Asamblea, constituye, a juicio de Colombia, una importante plataforma para reforzar el momentum alcanzado y para profundizar el compromiso político hacia el cumplimiento de las metas del Programa de Acción. UN وترى كولومبيا أن الوثيقة التي ستعتمد في نهاية هذه الدورة ستكون منهاجــا هاما لتعزيز الزخم وتعميق اﻹرادة السياسية في سبيل تحقيق أهداف برنامج العمل.
    Me permito señalar que, en mi condición de Presidente del Grupo de los 77, es una gran satisfacción poder verificar que dimos apoyo como expresión de solidaridad a la declaración que vamos a adoptar al final de esta sesión de alto nivel. UN واسمحوا لي أن أشير إلى أنني، بصفتي رئيسا لمجموعة الـ 77، أشعر بسرور خاص لأن بوسعي أن أؤكد أننا، كتعبير عن التضامن، أيدنا الإعلان الذي سيعتمد في نهاية هذه الجلسة رفيعة المستوى.
    Dado que sólo quedan algunos días para que termine el sexagésimo período de sesiones, al final de esta sesión decidiremos -- espero -- volver a ocuparnos del informe del Secretario General y de las recomendaciones que contiene durante el sexagésimo primer período de sesiones. UN وبما أنه لم تبقى سوى بضعة أيام من الدورة الستين، آمل أن نقرر في نهاية هذه الجلسة العودة إلى تقرير الأمين العام والتوصيات التي تضمنها خلال الدورة الحادية والستين.
    al final de esta fase el puerto de Tema estará totalmente privatizado. UN وفي نهاية هذه المرحلة سيكون ميناء تيما قد تحوَّل تماماً إلى القطاع الخاص.
    al final de esta fase, que podría durar tres o cuatro años, podremos avanzar a la segunda fase, en la que la adopción del sistema universal se convierte en un requisito para todos los países que soliciten ayuda para el desarrollo. UN وفي نهاية هذه المرحلة، التي قد تستمر ثلاث أو أربع سنوات، يمكن أن ننتقل إلى مرحلة ثانية يلزم فيها اعتماد النظام الشامل من جانب كل البلدان التي تطلب المساعدة الإنمائية.
    llegando al final de esta sesión, queremos expresar nuestra gratitud al Presidente por haberla convocado para observar el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. Asimismo, queremos dar las gracias al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN السيد قدومي (منظمة التحرير الفلسطينية): في ختام هذا اللقاء الجامع، نود أن نقدم الشكر يا سيادة الرئيس لكم على حسن إدارتكم لهذا الحفل التضامني، وعلى قيادتكم الحكيمة للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف.
    A tal fin, respaldamos con firmeza el proyecto de resolución A/65/L.7 -- en verdad, podríamos haber respaldado un proyecto de resolución aún más enérgico -- que se aprobará al final de esta sesión y sus mecanismos para mantener el proceso de aplicación bajo examen anual. UN ولتلك الغاية، فإننا ندعم بشدّة مشروع القرار (A/65/L.7) - وفي الحقيقة، كان بإمكاننا تأييد قرار أقوى - الذي سيجري اعتماده في ختام هذه الجلسة، وآلياته لإبقاء عملية التنفيذ قيد الاستعراض السنوي.
    Vamos al final de esta escena cuando todos cantan juntos, ¿si? Open Subtitles لنبدأ من نهاية هذا المشهد عندما يغنى الجميع معاً, حسناً؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد