al final de la sesión plenaria de ayer, la Secretaría distribuyó el texto del proyecto a que se llegó en nuestra reunión oficiosa. | UN | في نهاية الجلسة العامة التي عقدت أمس، وزعت اﻷمانة نصاً للمشروع الذي انبثق عن جلستنا غير الرسمية. |
Cuando una delegación proporcione a la Secretaría menos de 200 ejemplares de su declaración, esos ejemplares se colocarán fuera del Salón del Consejo al final de la sesión. | UN | وإذا وفر الوفد أقل من 200 نسخة من بيانه للأمانة العامة، توضع هذه النسخ خارج قاعة المجلس في نهاية الجلسة. |
Cuando una delegación proporcione a la Secretaría menos de 200 ejemplares de su declaración, esos ejemplares se colocarán fuera del Salón del Consejo al final de la sesión. | UN | وإذا وفر الوفد أقل من 200 نسخة من بيانه للأمانــة العامـــة، توضع هـــذه النسخ خارج قاعة المجلس في نهاية الجلسة. |
al final de la sesión, el Consejo accedió a la petición de los Representantes Permanentes del Reino Unido y de Francia de proseguir comunicaciones bilaterales entre ellos a este respecto y regresar al Consejo a la mayor brevedad posible a fin de fijar una fecha para la adopción de medidas en relación con el proyecto de resolución. | UN | وفي نهاية الجلسة أقر المجلس الطلب من المندوبين الدائمين لبريطانيا وفرنسا متابعة الاتصالات الثنائية بينهما بهذا الشأن والعودة إلى المجلس في أقرب فرصة ممكنة لتحديد موعد اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار. |
al final de la sesión, el Secretario General emite el siguiente comunicado de conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo: | UN | وفي ختام الجلسة صدر البلاغ التالي عن الأمين العام وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس: |
El Presidente (habla en francés): Los miembros recordarán que al final de la sesión de esta mañana anuncié que comenzaríamos nuestra sesión de esta tarde con una declaración del representante de la República Árabe Siria en ejercicio del derecho a contestar. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): يذكر الأعضاء أنني كنت قد أعلنت في نهاية جلسة هذا الصباح أننا سنبدأ جلستنا بعد ظهر اليوم ببيان يدلي به ممثل الجمهورية العربية السورية ممارسة لحق الرد. |
al final de la sesión se publicó una declaración de prensa en relación con las consultas. | UN | وصدر بيان صحفي عن المشاورات في نهاية الجلسة. |
En primer lugar, adoptaremos una decisión sobre el proyecto de resolución y volveremos a ocuparnos del proyecto de decisión al final de la sesión. | UN | نبت أولا في مشروع القرار وسنعود إلى مشروع المقرر في نهاية الجلسة. |
El Secretario General Adjunto estará disponible al final de la sesión para un intercambio interactivo informal de opiniones con los miembros de la Comisión. | UN | وأضاف أن وكيل الأمين العام سيكون موجوداً في نهاية الجلسة لإجراء تبادل غير رسمي لوجهات النظر مع أعضاء اللجنة. |
Cuando una delegación no proporcione a la Secretaría un número suficiente de ejemplares de su declaración, esos ejemplares se colocarán fuera del Salón del Consejo al final de la sesión. | UN | وإذا لم يزود الوفد الأمانة العامة بعدد كاف من نسخ بيانه، توضع هذه النسخ خارج قاعة المجلس في نهاية الجلسة. |
Las declaraciones en ejercicio del derecho de respuesta se limitarían a dos por delegación: tres minutos para la primera declaración y dos para la segunda, al final de la sesión, al final del día o al término del debate sobre la cuestión. | UN | ويقتصر عدد البيانات المُدلى بها في إطار ممارسة حق الرد على بيانين لكل وفد، تُخصص للأول ثلاث دقائق وللثاني دقيقتان، ويُمارس حق الرد في نهاية الجلسة أو في نهاية اليوم أو بعد الانتهاء من مناقشة المسألة. |
Después de las exposiciones, el moderador formuló observaciones y, al final de la sesión, se celebró un debate general. | UN | وتلا هذه البيانات ملاحظات المدير، ثم نقاش عام في نهاية الجلسة. |
Cuando una delegación no proporcione suficientes ejemplares de su declaración a la Secretaría, los ejemplares se colocarán fuera del Salón del Consejo al final de la sesión. | UN | وإذا لم يزود الوفد الأمانة العامة بعدد كاف من نسخ بيانه، توضع هذه النسخ خارج قاعة المجلس في نهاية الجلسة. |
Antes de la reunión del Subgrupo, al final de la sesión plenaria en la mañana de ayer, escuchamos una importante declaración de Su Excelencia el Teniente General HOK Lundy, Director General de la Policía Nacional de Camboya, en la que informó sobre las actividades del Gobierno Real de Camboya en la recogida y destrucción de armas. | UN | وقبل اجتماع الفريق الفرعي، وفي نهاية الجلسة العلنية المعقودة صباح أمس، استمعنا جميعا إلى العرض الرئيسي البالغ الأهمية الذي قدمه سعادة الفريق هوك لوندي، المدير العام للشرطة الوطنية في كمبوديا وأحاطنا فيه علما بالجهود الشاملة التي تبذلها حكومة كمبوديا الملكية في جمع الأسلحة وتدميرها. |
al final de la sesión matutina del domingo 28 de abril de 2013, las reuniones extraordinarias suspenderán sus sesiones plenarias y está previsto que vuelvan a reunirse en una sesión matutina el viernes 10 de mayo de 2013, inmediatamente después de la clausura de la serie de sesiones de alto nivel. | UN | 29 - وفي نهاية الجلسة الصباحية يوم الأحد 28 نيسان/أبريل 2013 سوف تعلق الاجتماعات الاستثنائية جلساتها العامة ومن المتوقع أن تجتمع مرة أخرى في جلسة صباحية يوم الجمعة 10 أيار/مايو 2013، عقب اختتام الجزء الرفيع المستوى مباشرة.() |
al final de la sesión matutina del domingo 28 de abril de 2013, las reuniones extraordinarias suspenderán sus sesiones plenarias y está previsto que vuelvan a reunirse en una sesión matutina el viernes 10 de mayo de 2013, inmediatamente después de la clausura de la serie de sesiones de alto nivel. | UN | 26 - وفي نهاية الجلسة الصباحية يوم الأحد 28 نيسان/أبريل 2013 سوف تعلق الاجتماعات الاستثنائية جلساتها العامة ومن المتوقع أن تجتمع مرة أخرى في جلسة صباحية يوم الجمعة 10 أيار/مايو 2013، عقب اختتام الجزء الرفيع المستوى مباشرة.() |
al final de la sesión, de conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, en lugar de un acta literal se emitió el comunicado siguiente por conducto del Secretario General: | UN | وفي ختام الجلسة ووفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البلاغ التالي، عن طريق الأمين العام، عوضا عن محضر حرفي: |
al final de la sesión, uno se va con una copia de la entrevista y otra copia va al American Folklife Center de la Biblioteca del Congreso para que sus tatara-tatara-tatara-nietos algún día conozcan a su tatara... abuelo con su voz y su historia. | TED | وفي ختام الجلسة تنصرف برفقة نسخة من المقابلة فيما تذهب أخرى لمركز الفلكلور الأمريكي في مكتبة الكونغرس ليستطيع حفيد حفيد حفيدك يوما ما أن يتعرف على جدك من خلال قصته وصوته. |
No obstante, como mencioné al final de la sesión de esta mañana, la Asamblea procederá a la tercera votación para elegir a los magistrados del Mecanismo el martes, 20 de diciembre, a las 10.00 horas en el Salón. | UN | بيد أنه، كما ذكرت في نهاية جلسة هذا الصباح، سوف تشرع الجمعية في إجراء الجولة الثالثة من عملية الاقتراع لانتخاب قضاة الآلية يوم الثلاثاء، 20 كانون الأول/ديسمبر الساعة 00/10 صباحا في قاعة الجمعية العامة. |
al final de la sesión el Presidente invitará a los oradores a responder a las preguntas. | UN | وسيدعو الرئيس المتكلمين إلى الرد على تلك الأسئلة في نهاية الاجتماع. النتيجة |
al final de la sesión, el Consejo aprobó una declaración del Presidente (S/PRST/2004/4), en la que elogiaba y apoyaba a la OEA y a la CARICOM por haber tomado la iniciativa en la promoción de una solución pacífica y por intentar restablecer la confianza entre las partes, en particular mediante su Plan de Acción. | UN | وفي نهاية الاجتماع أقر المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2004/4)، أشاد فيه بمنظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية للدور القيادي الذي اضطلعا به من أجل تعزيز التوصل إلى تسوية سلمية ومحاولتهما إعادة بناء الثقة فيما بين الأطراف لا سيما من خلال خطة العمل التي وضعاها. |
El PRESIDENTE recuerda que al final de la sesión anterior de la Comisión la representante de México cuestionó el procedimiento propuesto por el Presidente para la consideración del proyecto de plan de mediano plazo por grupos de programas. | UN | ٢٩ - الرئيس: أشار إلى أن ممثلة المكسيك قد شككت، في ختام الجلسة السابقة من جلسات اللجنة، في اﻹجراء الذي عرضه الرئيس بصورة إجمالية ليستخدم في النظر في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة حسب المجموعات أو حسب البرامج. |