En comparación con los 13.730.000 dólares al final del bienio anterior, ello supone un incremento de 5,8 millones de dólares, o sea del 42,25%. | UN | وبالتالي، فقد حدثت زيادة بمبلغ 5.8 ملايين دولار، أو بنسبة 42.25 في المائة، مقارنة بمبلغ 13.73 مليون دولار المسجل في نهاية فترة السنتين السابقة. |
A fines del bienio 2008-2009 el saldo de caja general de las cuentas de anticipos ascendía a 800.000 dólares, es decir un 90% menos que el saldo respectivo al final del bienio anterior. | UN | وكان إجمالي الرصيد النقدي لحساب السلف في نهاية فترة السنتين 2008-2009 يقل بمبلغ 0.8 مليون دولار أو 90 في المائة عمَّا كان عليه في نهاية فترة السنتين السابقة. |
La proporción entre las obligaciones por liquidar y los gastos fue del 52%, en tanto al final del bienio anterior fue del 58%. | UN | وقد بلغت نسبة الالتزامات غير المصفاة إلى النفقات 52 في المائة بالمقارنة مقابل 58 في المائة في نهاية فترة السنتين السابقة. |
El inventario de equipo no fungible ascendió a 14,5 millones de dólares al 31 de diciembre de 2003, en comparación con 14,3 millones de dólares al final del bienio anterior. | UN | 28 - بلغت قيمة المعدات غير المستهلكة التي شملها الجرد 14.5 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، مقابل 14.3 مليون دولار في نهاية فترة السنتين السابقة. |
El valor del equipo no fungible ascendía a 14,4 millones de dólares al 31 de diciembre de 2003, en comparación con 4,8 millones al final del bienio anterior. | UN | 64 - بلغت قيمة الممتلكات غير المستهلكة 14.4 مليون دولار حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، مقارنة بــ 4.8 مليون دولار في نهاية فترة السنتين السابقة. |
Las reservas y los saldos de los fondos al final de diciembre de 2007 disminuyeron a 1.183.786 dólares de 1.453.526 dólares al final del bienio anterior. | UN | 4 - وانخفض مجموع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2007 إلى 786 183 1 دولارا مقابل 526 453 1 دولارا في نهاية فترة السنتين السابقة. |
Al 31 de diciembre de 2007, el saldo total de las reservas y los fondos del Fondo General ascendía a 1.620.000 dólares, frente a 520.000 dólares al final del bienio anterior. | UN | 18 - في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، بلغ مجموع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق للصندوق العام 1.62 مليون دولار، بالمقارنة مع 0.52 مليون دولار في نهاية فترة السنتين السابقة. |
El monto total de las reservas y los saldos de los fondos fue de 2.630 millones de dólares al final del bienio 2008-2009, frente a 1.350 millones de dólares al final del bienio anterior. | UN | وبلغ مجموع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق 2.63 بليون دولار في نهاية فترة السنتين 2008-2009، مقابل 1.35 بليون دولار في نهاية فترة السنتين السابقة. |
Como consecuencia de ello, el número de Estados Miembros sin derecho de voto seguía siendo 36 en diciembre de 2009, con respecto al final del bienio anterior, que es el número más bajo registrado en la ONUDI desde 1992. | UN | وبفضل ذلك، لم يتغير عدد الدول المجردة من حقوق التصويت، البالغ 36 دولة في كانون الأول/ديسمبر 2009 عمّا كان عليه في نهاية فترة السنتين السابقة. وهذا الرقم هو الأدنى الذي سُجل في اليونيدو منذ عام 1992. |
La Organización sigue teniendo resultados financieros saludables, como lo demuestra el aumento del saldo general de efectivo, que era de 334,3 millones de euros al 31 de diciembre de 2009, en comparación con 286,5 millones de euros al final del bienio anterior. | UN | وتواصل المنظمة تحقيق نتائج مالية سليمة، مثلما يتضح من الزيادة الحاصلة في الرصيد النقدي الكلي من 286.5 مليون يورو في نهاية فترة السنتين السابقة إلى 334.3 مليون يورو في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Los saldos del efectivo y las inversiones aumentaron aproximadamente un 5% en comparación con los saldos asentados al final del bienio anterior (A/67/173, párr. 9). | UN | فقد زادت أرصدة النقدية والاستثمارات بنحو 5 في المائة عمّا كانت عليه في نهاية فترة السنتين السابقة (A/67/173، الفقرة 9). |
De esas cuotas, el 23% llevan sin pagar más de dos años (en comparación con el 30% al final del bienio anterior). | UN | وقد ظل مبلغ نسبته 23 في المائة من تلك الاشتراكات المقررة غير مسدد لما يربو على عامين (مقابل 30 في المائة في نهاية فترة السنتين السابقة). |
Esas cuotas por cobrar constituyen el 19,3% de las cuotas por cobrar al 31 de diciembre de 2003 (en comparación con el 10% al final del bienio anterior). | UN | هذه المبالغ المستحقة القبض تشكل نسبة 19.3 في المائة من المبالغ المستحقة القبض حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 (مقارنة بنسبة 10.0 في المائة في نهاية فترة السنتين السابقة). |
Los gastos totales en el bienio 2006-2007 aumentaron en un 19%, de 21.404.797 dólares al final del bienio anterior a 25.481.738 dólares, lo cual produjo una insuficiencia de los ingresos respecto de los gastos de 64.597 dólares. | UN | 6 - وزاد مجموع النفقات في فترة السنتين 2006-2007 بنسبة 19 في المائة ليبلغ 738 481 25 دولارا مقابل 797 404 21 دولارا في نهاية فترة السنتين السابقة مما ترتب عليه نقص في الإيرادات عن النفقات قدره 597 64 دولارا. |
Las reservas y los saldos de los fondos a finales de diciembre de 2007 habían disminuido de 11.363.008 dólares al final del bienio anterior a 10.754.662 dólares, debido principalmente al ajuste producido por la contabilización del total del pasivo correspondiente a los días de vacaciones no utilizados y las prestaciones por repatriación pagaderos después de la jubilación. | UN | 7 - وانخفضت الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2007 حيث بلغت 662 754 10 دولارا مقابل 008 363 11 من الدولارات في نهاية فترة السنتين السابقة مما يعزى أساسا إلى التسوية المترتبة على قيد كامل الالتزامات المتعلقة باستحقاقات ما بعد التقاعد من أيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة للوطن. |
El prorrateo en relación con el CCCA, la CAPI y el CCCSI se basa en una fórmula convenida por el CCCA (Cuestiones Financieras y Presupuestarias), sobre la base de cifras correspondientes al número total de funcionarios que ocupaban un puesto al final del bienio anterior. | UN | ويجري التقسيم بالنسبة للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية، ولجنة الخدمة المدنية الدولية، واللجنة الاستشارية لتنسيق نظم المعلومات على أساس صيغة وافقت عليها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية )الشؤون المالية وشؤون الميزانية(، مبنية على أرقام مجموع الموظفين العاملين في نهاية فترة السنتين السابقة. |
El prorrateo de las sumas correspondientes al CCCA, la CAPI y el CCSI se efectúa conforme a una fórmula convenida por el CCCA (Cuestiones Financieras y Presupuestarias), basada en el número de funcionarios que ocupaban puestos al final del bienio anterior. | UN | ويقوم توزيع النفقات على اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية، ولجنة الخدمة المدنية الدولية، ولجنة تنسيق نظم المعلومات على أساس صيغة وافقت عليها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية )المسائل المتعلقة بالميزانية والمسائل المالية( ويستند إلى أرقام مجموع الموظفين في مراكزهم في نهاية فترة السنتين السابقة. |