ويكيبيديا

    "al firmar el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عند التوقيع على
        
    • وبالتوقيع على
        
    • بتوقيعهما على
        
    • عند توقيعها على
        
    • عند توقيع
        
    • وبتوقيع
        
    • خلال التوقيع على
        
    • عندما وقعت على
        
    • لدى توقيع
        
    • بتوقيعها
        
    • عندما وقﱠعت
        
    Estamos de acuerdo con las justificadas condiciones enumeradas por el Presidente de la República de Bosnia y Herzegovina al firmar el plan: UN ونحن نوافق على العناصر المبررة التي حددها رئيس جمهورية البوسنة والهرسك عند التوقيع على الخطة:
    ii) al firmar el tratado en una fecha posterior; o UN ' 2` عند التوقيع على المعاهدة في تاريخ لاحق؛ أو
    al firmar el acuerdo, las dos partes convinieron en que la guerra entre ellas había llegado a su fin y en que no escatimarían esfuerzos para promover la unidad y la reconciliación nacionales. UN وبالتوقيع على اتفاق السلم، اتفق الطرفان على أن الحرب الدائرة بينهما قد انتهت، وعلى أنهما لن يدخرا أي جهد لتعزيز الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية.
    Además, tanto Croacia como la Federación no han cumplido los compromisos asumidos al firmar el Acuerdo de Paz de Dayton, según explica la Sala de Primera Instancia en su decisión de 13 de septiembre de 1996. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم تف كرواتيا والاتحاد بالالتزامات التي أخذاها على عاتقيهما بتوقيعهما على اتفاق دايتون للسلام، على نحو ما وصفته الدائرة الابتدائية في قرارها الصادر في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    7) Por el contrario, constituye claramente una mera declaración interpretativa la siguiente declaración, formulada por los Estados Unidos al firmar el Protocolo de 1988 de la Convención de 1979 sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia: UN 7) وعلى العكس من ذلك، فإن من الواضح أن الإعلان الذي قدمته الولايات المتحدة عند توقيعها على بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود، يبدو إعلاناً تفسيرياً مطلقاً:
    Ese empeño llevará tiempo, probablemente más del que se previó al firmar el Acuerdo. UN وسيستغرق ذلك وقتا أطول من المتوقع عند توقيع الاتفاق.
    Ucrania dio un paso en esa dirección al firmar el Acuerdo de Copenhague. UN وبتوقيع اتفاق كوبنهاغن، اتخذت أوكرانيا خطوة في ذلك الاتجاه.
    al firmar el Tratado, los cinco Estados del Asia central han congelado el texto y han hecho mucho más difícil introducir cambios en el futuro. UN ومن خلال التوقيع على المعاهدة، تكون دول وسط آسيا الخمس قد جمّدت نصها وجعلت إمكانية تعديلها في المستقبل أكثر صعوبة.
    De esta manera, para volver al ejemplo anterior, Francia ha hecho una reserva al firmar el Convenio de 1963 y no la ha confirmado posteriormente. UN وبناء عليه، وكما ورد في المثال السابق، وضعت فرنسا تحفظا عندما وقعت على اتفاقية عام 1963 ولم تؤكده في وقت لاحق().
    ii) al firmar el tratado en una fecha posterior; o UN " `2 ' عند التوقيع على المعاهدة في تاريخ لاحق؛ أو
    ii) al firmar el tratado en una fecha posterior; o UN " `2` عند التوقيع على المعاهدة في تاريخ لاحق؛ أو
    Esperamos que nuestros asociados finalicen cuanto antes los procedimientos de ratificación nacional y cumplan con ello uno de los compromisos fundamentales asumidos al firmar el Acuerdo en Estambul en 1999. UN ونحن نتوقع أن يقوم شركاؤنا دون تأخير بإجراءات التصديق الداخلية فيكون ذلك امتثالاً منهم لأحد الالتزامات الرئيسية التي تحملوها في اسطنبول عند التوقيع على الاتفاق المذكور في عام 1999.
    Esa decisión se acordó al firmar el acuerdo sobre el Fondo Fiduciario para el Iraq del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo con la Comisión Europea. UN وهذا القرار تم الاتفاق عليه عند التوقيع على الاتفاق بين المفوضية الأوروبية وصندوق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الاستئماني للعراق.
    al firmar el tratado, la gran mayoría de la comunidad internacional ha asumido el compromiso, jurídicamente obligatorio, de prohibir el uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas terrestres antipersonal. UN وبالتوقيع على المعاهدة، دخلت أغلبيـــة كبيرة من المجتمع الدولي في التزام ملـــزم قانونا للتخلي عن استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفـــراد وتخزينها وانتاجها ونقلها.
    al firmar el Acuerdo de Paz, convinieron en esforzarse por promover la paz y la estabilidad en la región de la ex Yugoslavia, de conformidad con los principios y las obligaciones contenidos en el Acuerdo. UN وبالتوقيع على اتفاق السلام، وافقت تلك اﻷطراف على العمل من أجل النهوض بالسلم والاستقرار في منطقة يوغوسلافيا السابقة، وفقا للمبادئ والالتزامات المبينة في ذلك الاتفاق.
    al firmar el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), los Estados no poseedores de armas nucleares han renunciado a la adquisición de dichas armas y, por lo tanto, esperamos que los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no emplear ni amenazar con emplear las armas nucleares contra ellos. UN وبالتوقيع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، فإن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية نبذت حيازة تلك اﻷسلحة، وبالتالي فإننا نتوقع من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تلتزم بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد تلك الدول.
    Las partes guatemaltecas, es decir el Gobierno y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), al firmar el Acuerdo Global sobre Derechos Humanos el 29 de marzo de 1994, se comprometieron a mejorar la situación de los derechos humanos en Guatemala. UN والطرفان الغواتيماليان، أي الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، بتوقيعهما على الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنســــان يوم ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤، تعهـــدا بتحسيـــن حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    a) El respeto de los compromisos que han suscrito al firmar el Acuerdo de cesación del fuego en la República Democrática del Congo el 10 de julio de 1999; UN )أ( احترام الالتزامات التي قبلا بها بتوقيعهما على اتفاق ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٩ لوقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    508. El Gobierno de Aruba desea observar que el presente artículo utiliza la expresión " Estado " pero que, al firmar el Pacto, el Reino de los Países Bajos declaró que a este respecto los Países Bajos y las Antillas Neerlandesas debían considerarse como dos Estados separados. A partir del 1º de enero de 1986, esta reserva se hizo también aplicable a Aruba. UN ٩٠٥- تشير حكومة أروبا الى أن المستخدم هو عبارة " الدولة " في إطار هذه المادة، بيد أن المملكة أعلنت، عند توقيعها على العهد - أنه يجب، فيما يتعلق بهذا اﻷمر، اعتبار هولندا وجزر الانتيل الهولندية دولتين منفصلتين، كما أصبح هذا التحفظ منطبقا على أروبا أيضا اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٦٨٩١.
    La declaración realizada por el Gobierno del Reino Unido al firmar el Protocolo Facultativo es una declaración interpretativa más que una reserva. UN والبيان الذي أدلت به حكومة المملكة المتحدة عند توقيع البروتوكول الاختياري بيان تفسيري وليس تحفظاً.
    al firmar el anexo como garante la demandada no había pasado a ser parte en el contrato original de remodelación, sino que había concertado un nuevo contrato de garantía. UN وبتوقيع المرفق كضامن لم يصبح المدَّعَى عليه طرفا في عقد التجديد الأصلي وإنما يكون قد أبرم عقدَ ضمانٍ جديداً.
    al firmar el Acuerdo de Arusha para la paz y la reconciliación en Burundi hemos establecido un vínculo con nuestros orígenes, los que nos han unido en el camino del destino común. UN ومن خلال التوقيع على اتفاق أروشا من أجل السلام والمصالحة في بوروندي، عدنا إلى أصولنا، تلك الأصول التي جمعتنا لنسير معا نحو مصير مشترك.
    Belarús ha reconocido las competencias del Comité de Derechos Humanos al firmar el Protocolo Facultativo, pero el abuso de autoridad del Comité socava la confianza de su país, así como la de otros países. UN فقد اعترفت بيلاروس، عندما وقعت على البروتوكول الاختياري، باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، غير أن إساءة استخدام اللجنة لسلطتها يقوض ثقة بلدها، بل وثقة بلدان أخرى، بها.
    al firmar el presente Acuerdo las Partes establecerán relaciones diplomáticas a nivel de embajadores. UN لدى توقيع هذا الاتفاق يقيم الطرفان علاقات دبلوماسية بينهما على مستوى السفراء.
    Por ello aplaudo la actitud realista que ha demostrado la República de Grecia al firmar el Acuerdo. UN من أجل ذلك فإني أحيي السلوك الواقعي الذي أبدته جمهورية اليونان بتوقيعها للاتفاق.
    52. El Relator Especial ha omitido reconocer que el Gobierno, a diferencia del Ejército Popular de Liberación del Sudán, se ha comprometido a resolver estas cuestiones al firmar el Acuerdo de Paz de Jartum de 1997. UN ٥٢ - ومضت تقول إن المقرر الخاص لم يعترف، على خلاف الجيش الشعبي لتحرير السودان، بأن الحكومة قد التزمت بحل تلك المسائل عندما وقﱠعت اتفاق الخرطوم للسلام عام ١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد