ويكيبيديا

    "al fiscal de la corte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى المدعي العام للمحكمة
        
    • إلى مدعي المحكمة
        
    • المحكمة ومدعيها العام
        
    • للمدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية
        
    La notificación de la decisión del Consejo de Seguridad al Fiscal de la Corte irá acompañada de todos los elementos de prueba de que disponga el Consejo. UN ويشفع إخطار قرار مجلس اﻷمن الموجه إلى المدعي العام للمحكمة بجميع اﻷدلة المتوافرة لدى المجلس.
    La notificación de la decisión del Consejo de Seguridad al Fiscal de la Corte irá acompañada de todos los elementos de prueba de que disponga el Consejo. UN ويشفع إخطار قرار مجلس اﻷمن الموجه إلى المدعي العام للمحكمة بجميع اﻷدلة المتوافرة لدى المجلس.
    1. Decide remitir la situación en Darfur desde el 1° de julio de 2002 al Fiscal de la Corte Penal Internacional; UN 1 - يقرر إحالة الوضع القائم في دارفور منذ 1 تموز/يوليه 2002 إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية؛
    1. Decide remitir la situación en Darfur desde el 1° de julio de 2002 al Fiscal de la Corte Penal Internacional; UN 1 - يقرر إحالة الوضع القائم في دارفور منذ 1 تموز/يوليه 2002 إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية؛
    8. Con arreglo al párrafo 3 de la resolución S-12/1 B del Consejo de Derechos Humanos, la Secretaría del Consejo transmitió el informe de la Misión al Fiscal de la Corte Penal Internacional el 10 de diciembre de 2009. UN 8- ووفقاً للفقرة 3 من قرار مجلس حقوق الإنسان دإ - 12/1 باء، أحالت أمانة المجلس تقرير البعثة إلى مدعي المحكمة الجنائية الدولية بتاريخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Cuando el Consejo de Seguridad apruebe con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas una resolución en que se pida a la Corte que, de conformidad con el artículo 16 del Estatuto de Roma, no abra o suspenda una investigación o un enjuiciamiento, la petición será transmitida de inmediato por el Secretario General al Presidente y al Fiscal de la Corte. UN 2 - إذا اتخذ مجلس الأمن، بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، قرارا يطلب فيه من المحكمة، عملا بالمادة 16 من نظام روما الأساسي، عدم البدء أو المضي في أي تحقيق أو مقاضاة، فإن الأمين العام يحيل هذا الطلب على الفور إلى رئيس المحكمة ومدعيها العام.
    1. Decide remitir la situación en Darfur desde el 1° de julio de 2002 al Fiscal de la Corte Penal Internacional; UN 1 - يقرر إحالة الوضع القائم في دارفور منذ 1 تموز/يوليه 2002 إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية؛
    Para que se haga justicia, el Consejo de Seguridad debe actuar sin demora y remitir la situación en Siria al Fiscal de la Corte Penal Internacional. UN وحتى يقام العدل، يجب أن يتحرك مجلس الأمن دون تأخير لإحالة الحالة في سورية إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.
    El hecho de que esta primavera el Consejo de Seguridad remitiera al Fiscal de la Corte Penal Internacional la situación de Darfur y el Fiscal abriera una investigación sobre la cuestión fueron otros hitos importantes. UN وإن إحالة مجلس الأمن هذا الربيع الحالة في دارفور إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية وفتح المدعي العام تحقيقا بخصوص تلك الحالة كانا معلَمين هامْين آخرين.
    En la resolución se remitió la situación en Darfur desde julio de 2002 al Fiscal de la Corte Penal Internacional y se exhortó al Gobierno del Sudán y a los terceros países a cooperar plenamente con la Corte. UN ويحيل القرار الوضع في دارفور منذ عام 2002 إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، ويحث حكومة السودان والبلدان التي تمثِّل طرفا ثالثا على التعاون التام مع المحكمة.
    La oradora recuerda que el Gobierno sudanés desestimó como política la resolución del Consejo de Seguridad que remitía la situación en Darfur al Fiscal de la Corte Penal Internacional. UN وذكرت بأن الحكومة السودانية رفضت قرار مجلس الأمن الذي يحيل الوضع في دارفور إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية حيث اعتبرته قرارا سياسيا.
    El informe recomienda que si Israel no llevara a cabo investigaciones independientes sobre las denuncias de crímenes de guerra, el Consejo de Seguridad debe remitir la situación al Fiscal de la Corte Penal Internacional. UN ويوصي التقرير بأنه في حال لم تتمكن إسرائيل من إجراء تحقيقات مستقلة في الادعاءات بارتكاب جرائم حرب، ينبغي عندئذٍ لمجلس الأمن أن يحيل الحالة إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.
    Decide remitir la situación ... al Fiscal de la Corte Penal Internacional; UN يقرر إحالة الوضع القائم ... إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية؛
    Decide remitir la situación ... al Fiscal de la Corte Penal Internacional; UN يقرر إحالة الوضع القائم ... إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.
    Decide remitir la situación ... al Fiscal de la Corte Penal Internacional; UN يقرر إحالة الوضع القائم في ... إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية؛
    4. Decide remitir la situación imperante en la Jamahiriya Árabe Libia desde el 15 de febrero de 2011 al Fiscal de la Corte Penal Internacional; UN 4 - يقرر إحالة الوضع القائم في الجماهيرية العربية الليبية منذ 15 شباط/ فبراير 2011 إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية؛
    4. Decide remitir la situación imperante en la Jamahiriya Árabe Libia desde el 15 de febrero de 2011 al Fiscal de la Corte Penal Internacional; UN 4 - يقرر إحالة الوضع القائم في الجماهيرية العربية الليبية منذ 15 شباط/ فبراير 2011 إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية؛
    Decide remitir la situación ... al Fiscal de la Corte Penal Internacional; UN يقرر إحالة الوضع القائم ... إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.
    El Consejo de Seguridad, actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, también puede remitir una situación al Fiscal de la Corte. UN ويجوز أيضا لمجلس الأمن، وهو يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، أن يحيل حالة من الحالات إلى المدعي العام للمحكمة.
    El Gobierno de la República Democrática del Congo pidió al Fiscal de la Corte Penal Internacional que investigara atrocidades cometidas recientemente en la parte oriental del país y al mismo tiempo hizo algunos intentos notables de generar iniciativas locales. UN 35 - وفيما طلبت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية التحقيق في الأعمال الوحشية التي ارتكبت مؤخرا في الجزء الشرقي من البلد، أجرت أيضا محاولات واضحة للقيام بمبادرات محلية.
    c) La Misión recomienda asimismo que el Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas presente oficialmente este informe al Fiscal de la Corte Penal Internacional. UN (ج) توصي البعثة كذلك بقيام مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة بتقديم هذا التقرير رسمياً إلى مدعي المحكمة الجنائية الدولية؛
    2. Cuando el Consejo de Seguridad apruebe con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas una resolución en que se pida a la Corte que, de conformidad con el artículo 16 del Estatuto de Roma, no abra o suspenda una investigación o un enjuiciamiento, la petición será transmitida de inmediato por el Secretario General al Presidente y al Fiscal de la Corte. UN 2 - إذا اتخذ مجلس الأمن، بموجب الفصل السابع من الميثاق، قرارا يطلب فيه من المحكمة، عملا بالمادة 16 من النظام الأساسي، عدم البدء أو المضي في أي تحقيق أو مقاضاة، فإن الأمين العام يحيل هذا الطلب على الفور إلى رئيس المحكمة ومدعيها العام.
    La firme decisión de Kenya de colaborar con la Corte Penal Internacional no era una concesión, sino una obligación con arreglo a la Ley de delitos internacionales; por lo tanto, se prestaría apoyo al Fiscal de la Corte. UN وقال إن التزام كينيا بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليس تفضلاً منها، وإنما هو التزام بموجب قانون الجرائم الدولية؛ ولذلك، ستقدم كينيا الدعم للمدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد