ويكيبيديا

    "al fondo del asunto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مضمون المسألة
        
    • بالأسس الموضوعية للقضية
        
    • بالأسس الموضوعية للبلاغ
        
    • إلى موضوع القضية
        
    • الأسس الموضوعية للقضية
        
    • عن حيثيات القضية
        
    • تكون موضوعياً في
        
    El representante que plantee una cuestión de orden no podrá, en su intervención, referirse al fondo del asunto que se esté discutiendo. UN ولا يجوز للممثل، عندما يثير نقطة نظامية، أن يتكلم في مضمون المسألة قيد المناقشة. الكلمات
    El representante que plantee una cuestión de orden no podrá, en su intervención, referirse al fondo del asunto que se esté discutiendo. UN ولا يجوز للممثل، عندما يثير نقطة نظامية، أن يتكلم في مضمون المسألة قيد المناقشة. الكلمات
    En una comunicación de 3 de junio de 1996, el Estado Parte presentó explicaciones y declaraciones con respecto al fondo del asunto. UN 9-1 تقدم الدولة الطرف، في مذكرة مؤرخة 3 حزيران/يونيه 1996، توضيحات وبيانات تتعلق بالأسس الموضوعية للقضية.
    En conclusión, a juicio del Comité todas estas cuestiones estaban íntimamente vinculadas al fondo del asunto y el mejor momento para resolverlas totalmente sería esa etapa de la comunicación. UN وبناءً عليه، ترى اللجنة أن جميع هذه المسائل متصلة اتصالاً وثيقاً بالأسس الموضوعية للقضية وأنه من المستصوب البت فيها جميعاً في هذه المرحلة من النظر في البلاغ.
    4.10. Por lo que respecta al fondo del asunto y a las denuncias de proceso injusto, el Estado Parte aduce que la confesión del autor durante su interrogatorio preliminar no afectó a su condena. UN 4-10 أما فيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ وادعاءات المحاكمة غير العادلة، فإن الدولة الطرف تدعي أن اعتراف صاحب البلاغ أثناء الاستجواب الأولي لم يكن لـه أي تأثير على الإدانة.
    No obstante, el Comité no encontró motivo para revocar su decisión anterior, dado que las observaciones del Estado parte, así como los comentarios del autor al respecto, se referían principalmente al fondo del asunto. UN إلا أن اللجنة لم تجد أية أسباب تدعو إلى إلغاء قرارها السابق، نظرا ﻷن ملاحظات الدولة الطرف، فضلا عن تعليقات صاحب البلاغ عليها، أشارت بالدرجة اﻷولى إلى موضوع القضية.
    En consecuencia, si bien tales causas pueden clasificarse oficialmente como recursos de apelación con resultado favorable al Secretario General, el funcionario también logró un resultado favorable en cuanto al fondo del asunto. UN وبناء على ذلك، ففي حين يمكن أن توصف هذه القضايا صراحة بأنها نتيجة إيجابية للطعن لصالح الأمين العام، فإن الموظف أيضا قد حقق نتيجة إيجابية بناء على الأسس الموضوعية للقضية.
    1.2 Con fecha 4 de febrero de 2008 el Comité, a través del Relator de Nuevas Comunicaciones y Medidas Provisionales, accedió a la solicitud del Estado parte de que la admisibilidad de la comunicación fuera examinada en forma separada al fondo del asunto. UN 1-2 وفي 4 شباط/فبراير 2008، وافقت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، على طلب الدولة الطرف دراسة مقبولية البلاغ بمعزل عن حيثيات القضية.
    El representante que plantee una cuestión de orden no podrá, en su intervención, referirse al fondo del asunto que se esté discutiendo. UN ولا يجوز للممثل، عندما يثير نقطة نظامية، أن يتكلم في مضمون المسألة قيد المناقشة. الكلمات
    El representante que plantee una cuestión de orden no podrá, en su intervención, referirse al fondo del asunto que se esté discutiendo. UN ولا يجوز للممثل، عندما يثير نقطة نظامية، أن يتكلم في مضمون المسألة قيد المناقشة. الكلمات
    El representante que plantee una cuestión de orden no podrá, en su intervención, referirse al fondo del asunto que se esté discutiendo. UN ولا يجوز للممثل، عندما يثير نقطة نظامية، أن يتكلم في مضمون المسألة قيد المناقشة. الكلمات
    El representante que plantee una cuestión de orden no podrá, en su intervención, referirse al fondo del asunto que se esté discutiendo. UN ولا يجوز للممثل، عندما يثير نقطة نظامية، أن يتكلم في مضمون المسألة قيد المناقشة. الكلمات
    En conclusión, a juicio del Comité todas estas cuestiones estaban íntimamente vinculadas al fondo del asunto y el mejor momento para resolverlas totalmente sería esa etapa de la comunicación. UN وبناءً عليه، ترى اللجنة أن جميع هذه المسائل متصلة اتصالاً وثيقاً بالأسس الموضوعية للقضية وأنه من المستصوب البت فيها جميعاً في هذه المرحلة من النظر في البلاغ.
    6.2 En cuanto al fondo del asunto, el Estado parte sostiene que el Sr. Kovalev fue condenado a muerte por el Tribunal Supremo de Belarús, la más alta instancia judicial del país. UN 6-2 أما فيما يتعلق بالأسس الموضوعية للقضية فإن الدولة الطرف ترى أن السيد كوفاليف قد حكمت عليه بالإعدام محكمة بيلاروس العليا، وهي أعلى هيئة قضائية في بيلاروس.
    6.2 En cuanto al fondo del asunto, el Estado parte sostiene que el Sr. Kovalev fue condenado a muerte por el Tribunal Supremo de Belarús, la más alta instancia judicial del país. UN 6-2 أما فيما يتعلق بالأسس الموضوعية للقضية فإن الدولة الطرف ترى أن السيد كوفاليف قد حكمت عليه بالإعدام محكمة بيلاروس العليا، وهي أعلى هيئة قضائية في بيلاروس.
    5.3 En cuanto al fondo del asunto, el autor insiste en sus argumentos sobre el riesgo de tortura " in abstracto " en el contexto general de Argelia. UN 5-3 وبالنظر إلى موضوع القضية يشدد صاحب الشكوى من جديد على دفوعه بشأن خطر التعذيب " بشكل مجرد " في السياق الجزائري العام.
    5.3 En cuanto al fondo del asunto, el autor insiste en sus argumentos sobre el riesgo de tortura " in abstracto " en el contexto general de Argelia. UN 5-3 وبالنظر إلى موضوع القضية يشدد صاحب الشكوى من جديد على دفوعه بشأن خطر التعذيب " بشكل مجرد " في السياق الجزائري العام.
    - El Departamento del Servicio de Control e Inspección del Ministerio del Interior investiga los actos delictivos cometidos por la fuerza policial; en esos casos, un investigador policial de la Sección de Inspección actúa en el proceso penal y la fiscalía examina todas sus decisiones relativas al fondo del asunto. UN تحقق دائرة المراقبة والتفتيش التابعة لوزارة الداخلية في الأعمال الإجرامية التي ترتكبها قوات الشرطة؛ وفي هذه الحالة يعمل محقق من الشرطة تابع لقسم التفتيش في إطار الإجراء الجنائي، وتخضع جميع القرارات التي يتخذها بشأن الأسس الموضوعية للقضية لمراجعة من مكتب المدعي العام.
    1.2 Con fecha 4 de febrero de 2008 el Comité, a través del Relator de Nuevas Comunicaciones y Medidas Provisionales, accedió a la solicitud del Estado parte de que la admisibilidad de la comunicación fuera examinada en forma separada al fondo del asunto. UN 1-2 وفي 4 شباط/فبراير 2008، وافقت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، على طلب الدولة الطرف بدراسة مقبولية البلاغ بمعزل عن حيثيات القضية. الوقائع
    Oiga, ¿qué le parece si deja de hacerme la puñeta y solo, ya sabe, contesta al fondo del asunto? Open Subtitles أنت، ما رأيك أن تتوقف عن اللعب بأعصابي! وفقط،أنت تعلم تكون موضوعياً في جوابك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد