ويكيبيديا

    "al fortalecimiento de la democracia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تعزيز الديمقراطية
        
    • في ترسيخ الديمقراطية
        
    • إلى تعزيز الديمقراطية
        
    • في دعم الديمقراطية
        
    No obstante, el marco integrado garantizará un enfoque amplio y equilibrado que contribuirá al fortalecimiento de la democracia y del respeto de los derechos humanos en el país. UN بيد أن الاطار المتكامل يكفل نهجا شاملا متوازنا سيسهم في تعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، على السواء، داخل البلد.
    El avance considerable que África ha logrado, especialmente en lo que respecta al fortalecimiento de la democracia y la promoción de la paz y la seguridad, es un augurio de un futuro promisorio. UN والتقدُّم الهامّ الذي أحرزته أفريقيا، وبخاصة في تعزيز الديمقراطية وتوطيد السلام والأمن، مؤشر إلى مستقبل واعد.
    Reconociendo la utilidad de un criterio amplio y equilibrado en las actividades que lleva a cabo las Naciones Unidas en esa esfera a fin de contribuir al fortalecimiento de la democracia y los derechos humanos en el país de que se trate, UN وإذ تسلم بفائدة النهج الشامل والمتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان على السواء داخل البلد المعني،
    Reafirmando la contribución positiva que el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión, así como el pleno respeto de la libertad de buscar, recibir y comunicar información, pueden aportar al fortalecimiento de la democracia y la lucha contra la intolerancia religiosa, UN وإذ يؤكد من جديد الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير والاحترام الكامل لحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها في ترسيخ الديمقراطية ومكافحة التعصب الديني،
    Reafirmando la contribución positiva que el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión, así como el pleno respeto de la libertad de buscar, recibir y comunicar información, pueden aportar al fortalecimiento de la democracia y la lucha contra la intolerancia religiosa, UN وإذ يؤكد من جديد الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير والاحترام الكامل لحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها في ترسيخ الديمقراطية ومكافحة التعصب الديني،
    Las transformaciones políticas que se vienen presentando en el norte de África y en el Oriente Próximo -- por ejemplo -- si conducen al fortalecimiento de la democracia y al estado de derecho en los países afectados, pueden ser un factor de estabilidad global. UN إن التحولات السياسية التي نشهدها في شمال أفريقيا والشرق الأوسط، على سبيل المثال، إذا أدت إلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في البلدان المعنية، فإنها يمكن أن تكون عاملا من عوامل الاستقرار العالمي.
    10. Reafirma la contribución positiva que el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión, así como el pleno respeto de la libertad de buscar, recibir y comunicar información, pueden hacer al fortalecimiento de la democracia y la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, en consonancia con las disposiciones pertinentes de las normas internacionales de derechos humanos; UN 10- يؤكد من جديد الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير، وكذلك الاحترام الكامل لحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها، في دعم الديمقراطية ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وفقاً للأحكام ذات الصلة من قانون حقوق الإنسان الدولي؛
    Reconociendo la utilidad de un criterio amplio y equilibrado en las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en la materia a fin de contribuir al fortalecimiento de la democracia y los derechos humanos en el país de que se trate, UN وإذ تسلﱢم بفائدة اﻷخذ بنهج شامل ومتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان في البلد الذي يتعلق به اﻷمر،
    Reconociendo la utilidad de un criterio amplio y equilibrado en las actividades que lleva a cabo las Naciones Unidas en esa esfera a fin de contribuir al fortalecimiento de la democracia y los derechos humanos en el país de que se trate, UN وإذ تسلم بفائدة النهج الشامل والمتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان على السواء داخل البلد المعني،
    Reconociendo la utilidad de un criterio amplio y equilibrado en las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en la materia a fin de contribuir al fortalecimiento de la democracia y los derechos humanos en el país de que se trate, UN وإذ تسلﱢم بفائدة اﻷخذ بنهج شامل ومتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان في البلد المعني،
    Reconociendo la utilidad de un planteamiento amplio y equilibrado en las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en la materia a fin de contribuir al fortalecimiento de la democracia y de todos los derechos humanos en el país de que se trate, UN وإذ تسلﱢم بفائدة اﻷخذ بنهج شامل ومتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان في البلد المعني،
    Reconociendo la utilidad de un planteamiento amplio y equilibrado en las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en la materia a fin de contribuir al fortalecimiento de la democracia y de todos los derechos humanos en el país de que se trate, UN وإذ تسلﱢم بفائدة اﻷخذ بنهج شامل ومتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان في البلد المعني،
    Reconociendo la utilidad de un planteamiento amplio y equilibrado en las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en la materia para contribuir al fortalecimiento de la democracia y de todos los derechos humanos en el país de que se trate, UN وإذ تسلم بفائدة اﻷخذ بنهج شامل ومتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان على حد سواء في البلد المعني،
    El artículo 9 de la Carta Democrática Interamericana dice que la eliminación de toda forma de discriminación de género, étnica, racial, cultural y religiosa y de las diversas formas de intolerancia contribuirán al fortalecimiento de la democracia y a la participación ciudadana. UN وتنص المادة 9 من الميثاق الديمقراطي على أن القضاء على التمييز الجنساني والعرقي والعنصري والثقافي والديني وجميع أشكال التعصب سيسهم في تعزيز الديمقراطية ومشاركة المواطنين.
    Reafirmando además la contribución positiva que el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión, así como el pleno respeto de la libertad de buscar, recibir y comunicar información, pueden aportar al fortalecimiento de la democracia y la lucha contra la intolerancia religiosa, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير والاحترام الكامل لحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها في ترسيخ الديمقراطية ومكافحة التعصب الديني،
    Reafirmando la contribución positiva que el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión, así como el pleno respeto de la libertad de buscar, recibir y comunicar información, pueden aportar al fortalecimiento de la democracia y la lucha contra la intolerancia religiosa, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير والاحترام الكامل لحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها في ترسيخ الديمقراطية ومكافحة التعصب الديني،
    Reafirmando además la contribución positiva que el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión, así como el pleno respeto de la libertad de buscar, recibir y comunicar información, pueden aportar al fortalecimiento de la democracia y la lucha contra la intolerancia religiosa, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير والاحترام الكامل لحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها في ترسيخ الديمقراطية ومكافحة التعصب الديني،
    Reafirmando además la contribución positiva que el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión, así como el pleno respeto de la libertad de buscar, recibir y comunicar información, pueden aportar al fortalecimiento de la democracia y la lucha contra la intolerancia religiosa, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير والاحترام الكامل لحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها في ترسيخ الديمقراطية ومكافحة التعصب الديني،
    Reafirmando además la contribución positiva que el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión, así como el pleno respeto de la libertad de buscar, recibir y comunicar información, pueden aportar al fortalecimiento de la democracia y la lucha contra la intolerancia religiosa, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير والاحترام الكامل لحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها في ترسيخ الديمقراطية ومكافحة التعصب الديني،
    Esperamos que los esfuerzos del Alto Comisionado atraigan nuevos apoyos financieros, inclusive de las instituciones financieras internacionales, para llevar a cabo actividades que apunten al fortalecimiento de la democracia y el imperio del derecho. UN ٥ - وأملنا أن تجتذب جهود المفوض السامي دعما ماليا إضافيا، بما في ذلك دعم المؤسسات المالية الدولية، للجهود الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    10. Reafirma la contribución positiva que el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión, así como el pleno respeto de la libertad de buscar, recibir y comunicar información, pueden hacer al fortalecimiento de la democracia y la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, en consonancia con las disposiciones pertinentes de las normas internacionales de derechos humanos; UN 10- يؤكد من جديد الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير، وكذلك الاحترام الكامل لحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها، في دعم الديمقراطية ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وفقاً للأحكام ذات الصلة من قانون حقوق الإنسان الدولي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد