ويكيبيديا

    "al frente popular" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للجبهة الشعبية
        
    • إلى الجبهة الشعبية
        
    • بالجبهة الشعبية
        
    • الجبهة الشعبية من
        
    • مع الجبهة الشعبية
        
    • من الجبهة الشعبية
        
    Otras tres denuncias se refieren a la desaparición, presuntamente ocurrida en 1993 en el norte de Rwanda, de estudiantes de la Universidad de los Adventistas del Séptimo Día, situada en Mudende, sospechosos de apoyar al Frente Popular Rwandés. UN ووقعت ثلاث حالات أخرى في عام 1993 في شمال رواندا وهي تتعلق بطلاب من جامعة السبتيين في موديندي اشتبه في مناصرتهم للجبهة الشعبية الراوندية.
    Entre los presuntos desaparecidos había estudiantes sospechosos de apoyar al Frente Popular Rwandés, el alcalde de Nyabikenke, un periodista, un mecánico y el gerente de una fábrica. UN ومن بين الذين أُبلغ عن اختفاءهم طلبة يشتبه في أنهم من المؤيدين للجبهة الشعبية الرواندية وعمدة نيابيكينكي وصحفي وميكانيكي ومدير مصنع.
    Entre los presuntos desaparecidos había estudiantes sospechosos de apoyar al Frente Popular Rwandés, el alcalde de Nyabikenke, un periodista, un mecánico y el gerente de una fábrica. UN ومن بين الذين أُبلغ عن اختفائهم طلبة يشتبه في أنهم من المؤيدين للجبهة الشعبية الرواندية وعمدة نيابيكينكي وصحفي وميكانيكي ومدير مصنع.
    Unos 1.000 detenidos pertenecían al movimiento Hamas y un número similar al Fatah; 300 pertenecían al Frente Popular para la Liberación de Palestina (FPLP); alrededor de 70 pertenecían al Frente Democrático para la Liberación de Palestina (FDLP) y 45 eran ciudadanos israelíes. UN ومن بين المحتجزين، ينتمي قرابة ١ ٠٠٠ محتجز إلى حماس، وعدد مماثل إلى فتح، وينتمي ٣٠٠ محتجز إلى الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، وقرابة ٧٠ محتجزا ينتمون إلى الجبهة الديمقراطية لتحرير فلسطين و ٤٥ مواطنا إسرائيليا.
    Los activistas del partido o, en algunos casos, el personal de las embajadas se encargan de hacer llegar el producto de los actos organizados por el Frente Popular Juvenil al Frente Popular propiamente dicho. UN وتوجه إيرادات المناسبات التي تنظمها شبيبة الجبهة إلى الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة عن طريق مناضلي الحزب أو موظفي السفارة، في بعض الأحيان.
    El apoyo que presta a esos grupos también comprende a las redes diplomáticas, de inteligencia y otras afiliadas al Frente Popular para la Democracia y la Justicia en Kenya, Uganda, los Emiratos Árabes Unidos y otros lugares. UN كما شمل الدعم المقدم لهذه الجماعات شبكات دبلوماسية واستخباراتية إريترية وشبكات مرتبطة بالجبهة الشعبية للديمقراطية والعدالة في كينيا وأوغندا والإمارات العربية المتحدة وأماكن أخرى.
    Nada ha cambiado en cuanto a la constante presencia de las posiciones fuertemente armadas pertenecientes al Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General (FPLP-CG) y Fatah al-Intifada que van de un lado a otro de la frontera. UN 37 - ولم يطرأ أي تغيير فيما يتعلق باستمرار انتشار المواقع المدججة بالسلاح التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة على جانبي هذه الحدود.
    Las infraestructuras paramilitares instaladas afuera de los campamentos de refugiados, que pertenecen al Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General con sede en Damasco y a Fatah al-Intifadah, siguen siendo motivo de grave preocupación para mí. UN فالبُنى التحتية شبه العسكرية الواقعة خارج مخيمات اللاجئين والتابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وحركة فتح الانتفاضة اللتين تتخذان من دمشق مقراً لهما، لا تزال مصدر قلق كبير بالنسبة لي.
    En las entrevistas que se le han hecho y en las declaraciones que ha formulado, que la propaganda armenia prefiere no mencionar en absoluto, el Sr. Mutalibov ha señalado en repetidas ocasiones que los autores de la masacre de Khojaly fueron los armenios y que él nunca había atribuido la culpa por la comisión de ese crimen al Frente Popular de Azerbaiyán. UN ففي مقابلاته وتعليقاته، التي تفضل الدعاية المغرضة الأرمينية عدم ذكرها مطلقا، ما برح السيد موتاليبوف يكرر أن الأرمينيين هم مرتكبو مجزرة خوجالي وأنه لم يحمل قط مسؤولية الجريمة المرتكبة فيها للجبهة الشعبية لأذربيجان.
    Además, la presencia permanente de infraestructuras paramilitares que pertenecen al Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y Fatah al-Intifada, que van de un lado a otro de la frontera, da a esos grupos el control efectivo de partes de la frontera. UN كذلك، فإن الوجود الدائم للبنية الأساسية شبه العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة ولحركة فتح الانتفاضة، التي تمتد على جانبي الحدود، يعطي لهاتين الجماعتين سيطرة بحكم الواقع على أجزاء من الحدود.
    La presencia de posiciones fuertemente armadas pertenecientes al Frente Popular para la Liberación de Palestina - Comando General y Fatah al-Intifada en la frontera entre la República Árabe Siria y el Líbano hace que esas milicias tengan control de facto sobre partes de la frontera terrestre. UN 24 - وإن وجود مواقع مدججة بالسلاح تابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة على الحدود بين الجمهورية العربية السورية ولبنان يمنح هذه الميليشيات السيطرة، بحكم الواقع، على أجزاء من الحدود البرية.
    La existencia permanente de infraestructura paramilitar perteneciente al Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y Fatah al-Intifada en la frontera entre la República Árabe Siria y el Líbano supone que esas milicias tengan un control de facto sobre partes de la frontera terrestre. UN 21 - إن التواجد المستمر للقواعد شبه العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة على الحدود بين الجمهورية العربية السورية ولبنان يجعل هاتين المليشيتين مسيطرتين بحكم الواقع على أجزاء من الحدود البرية.
    En el período de que se informa, y por última vez el 8 de abril de 2010, las fuentes de información sobre seguridad en el Líbano informaron de varios tiroteos y explosiones en el interior de instalaciones paramilitares situadas en la parte oriental de la Beqaa, pertenecientes al Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y a Fatah al-Intifada. UN 19 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أفادت مصادر أمنية في لبنان مؤخرا، في 8 نيسان/أبريل 2010، بحدوث إطلاق للنيران وانفجارات في قواعد شبه عسكرية في الجزء الشرقي من سهل البقاع تابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة.
    En el último semestre, fuentes relacionadas con la seguridad del Líbano han denunciado varios tiroteos y explosiones en el interior y los alrededores de instalaciones paramilitares situadas en la parte oriental del valle de la Beqaa y pertenecientes al Frente Popular para la Liberación de Palestina - Comando General y Fatah al-Intifadah. UN 16 - وعلى مدى الأشهر الستة الماضية، أبلغت مصادر أمنية في لبنان عن وقوع بعض حوادث إطلاق نار وانفجارات في مرافق شبه عسكرية تقع في وادي البقاع الشرقي وتابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة.
    Aunque no se atribuyó ningún caso de reclutamiento de forma exclusiva al Frente Popular para la Justicia en el Congo (FPJC), los niños liberados a menudo se refieren a las FRPI y al FPJC indistintamente debido a la superposición entre ambos. UN وبرغم عدم وجود حالات تجنيد منسوبة حصريا إلى الجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو، فإن الأطفال المسرحين كثيرا ما يذكرون قوات المقاومة الوطنية في إيتوري والجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو كلتيهما بسبب التداخل القائم بين الجماعتين.
    En otro acontecimiento, se impusieron órdenes de detención administrativa a tres residentes de sexo masculino de la aldea de Beit Ummar (zona de Hebrón) de los que se sospechaba que pertenecían al Frente Popular para la Liberación de Palestina. UN وفي تطور آخر، صدر في حق ثلاثة ذكور من أهالي قرية بيت أمﱠر )منطقة الخليل( مشتبه بانتمائهم إلى الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين أوامر بسجنهم إداريا لمدة ستة أشهر.
    Con respecto a la afirmación de la delegación libanesa de que la activista Leila Khaled sigue desempeñando un papel constructivo en el proceso de paz del Oriente Medio, debe señalarse que esa persona se incorporó al Frente Popular para la Liberación de Palestina en 1968 y secuestró un avión que iba en ruta a Tel Aviv en 1969. UN 78 - وفيما يختص بتأكيد وفد لبنان بأن الناشطة ليلى خالد لا تزال تؤدي دورا بناءً في عملية السلام بالشرق الأوسط، يجدر بالملاحظة أنها قد انضمت إلى الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين في عام 1968 واختطفت طائرة كانت في طريقها إلى تل أبيب في عام 1969.
    También se ha determinado que el restaurante Africa de Milán, propiedad de Tzehaye Tukui, es un negocio vinculado al Frente Popular que contribuye directamente a las arcas del partido[330]. UN وبالمثل، تم تحديد مطعم أفريقيا في ميلانو، الذي يملكه تزيهاي توكوي، كمحل تجاري منسوب إلى الجبهة الشعبية ويساهم بشكل مباشر في ملء خزائن الحزب([330]).
    Con respecto al informe final de 2008 (párr. 124), el Sr. Ngezayo negó haber estado vinculado al Frente Popular por la Justicia en el Congo (FPJC). UN وفيما يتعلق بالتقرير النهائي لعام 2008 (الفقرة 124)، نفى السيد نجيزايو أن تكون له صلات سابقة بالجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو.
    El detenido, sospechoso de pertenecer al Frente Popular para la Liberación de Palestina, se encontraba desde hacía diez meses en detención administrativa. UN وكان المعتقل، الذي احتجز للاشتباه في تورطه مع الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، قد وضع رهن الاحتجاز اﻹداري قبل عشرة أشهر.
    44. El 1º y el 2 de noviembre de 2009, Israel puso en libertad a siete miembros del Consejo Legislativo Palestino, todos ellos afiliados a Hamás, con lo que el número total de miembros del Consejo Legislativo Palestino bajo custodia de Israel quedó en 16, de los que 13 pertenecían a Hamás, 2 a Al-Fatah y 1 al Frente Popular para la Liberación de Palestina. UN 44- وفي 1 و2 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 أطلقت إسرائيل سراح سبعة من أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني؛ وجميعهم منتمون إلى حماس، فأصبح العدد الإجمالي لأعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني المحتجزين في إسرائيل 16، منهم 13 من حماس، و2 من فتح وواحد من الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد