ويكيبيديا

    "al género" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بنوع الجنس
        
    • نوع الجنس
        
    • للاعتبارات الجنسانية
        
    • لنوع الجنس
        
    • الاعتبارات الجنسانية
        
    • بالجنسين
        
    • بالمنظور الجنساني
        
    • جنسانية
        
    • للمنظور الجنساني
        
    • إلى الجنس
        
    • للجنسين
        
    • بالجنسانية
        
    • إلى الجنسين
        
    • إلى القضايا الجنسانية
        
    • جنسانياً
        
    En este proceso, se están aplicando las recomendaciones relativas al género de la Declaración y el Programa de Acción de Viena. UN وفي هذه العملية، يجري تنفيذ التوصيات المتصلة بنوع الجنس على وجه التحديد، الوارد في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    El programa también pretende ayudar a superar las desventajas educativas asociadas al género. UN واستهدف البرنامج أيضاً المساعدة على تجاوز الحرمان التعليمي المرتبط بنوع الجنس.
    Por esos motivos, el Tribunal determinó que el consejo había demostrado que la diferencia salarial en cuestión no estaba vinculada al género. UN ولهذه الأسباب، رأت المحكمة أن المجلس قد أثبت أن الفجوة في الأجور قيد المناقشة لا صلة لها بنوع الجنس.
    En algunos casos cabe afirmar que ciertas prescripciones, como los criterios para el empleo que no se refieren directamente al género, son neutras y no discriminatorias. UN وقد يقال في بعض الحالات أن الشروط، من قبيل معايير التشغيل، التي لا تشير مباشرة إلى نوع الجنس تعد محايدة وغير تمييزية.
    Además, los gobiernos necesitan desarrollar indicadores objetivos de monitoreo que sean sensibles al género en las políticas de migración. UN ويلزم أيضا أن تقوم الحكومات بوضع مؤشرات للرصد تكون موضوعية ومراعية للاعتبارات الجنسانية بشأن سياسات الهجرة.
    Además, los principios de la política agrícola fueron reexaminados para asegurarse de que fueran a la vez sensibles al género y no discriminatorios. UN وإضافة إلى ذلك، تمت دراسة مبادئ السياسة الزراعية لكفالة مراعاتها لنوع الجنس وعدم اتسامها بالتمييز.
    En Indonesia y en Viet Nam, la capacitación de administradores de aldea, trabajadores de divulgación y administradores de departamentos incluyó cuestiones relativas al género. UN وكانت المسائل المتعلقة بنوع الجنس من عناصر تدريب إداريي القرى وعمال اﻹرشاد وكوادر اﻹدارات في اندونيسيا وفييت نام.
    Los programas de asistencia humanitaria se han visto profundamente afectados en todo el país a causa de la política relativa al género. UN وتأثرت برامج المساعدة اﻹنسانية إلى حد كبير بالسياسة المتعلقة بنوع الجنس السارية في جميع أنحاء البلاد.
    ● Los órganos y entidades pertinentes de las Naciones Unidas deberían tratar de elaborar indicadores cualitativos para vigilar la aplicación de las recomendaciones relativas al género de las recientes conferencias de las Naciones Unidas. UN • أن تبذل الهيئات والكيانات المعنية التابعة لﻷمم المتحدة الجهود اللازمة لوضع مؤشرات نوعية لرصد تنفيذ التوصيات ذات الصلة بنوع الجنس الصادرة عن المؤتمرات التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا.
    Asimismo, se abordaron las cuestiones relativas al género y a la incorporación de una perspectiva de género en resoluciones sectoriales y en las conclusiones convenidas. UN وعولجت المسائل المتعلقة بنوع الجنس ومراعاته أيضا في القرارات القطاعية وفي النتائج المتفق عليها.
    La estructura descentralizada incluye la designación de un especialista en asuntos relativos al género para cada una de las cinco oficinas regionales de la FAO. UN ويضم الهيكل اللامركزي اخصائيا في المسائل المتعلقة بنوع الجنس في كل مكتب من المكاتب اﻹقليمية الخمسة التابعة للفاو.
    Se estableció en la sede del PMA y en las oficinas exteriores una red de centros de coordinación de las cuestiones relativas al género. UN وأنشئت شبكة من جهات التنسيق المعنية بالمسائل المتعلقة بنوع الجنس في كل من مقر برنامج اﻷغذية العالمي والمكاتب الميدانية.
    Tras la publicación del mencionado informe, las mujeres parlamentarias han cumplido un papel fundamental con su presión para ratificar otras cuestiones esenciales que atañen al género. UN وإثر نشر التقرير أعلاه، قامت البرلمانيات بدور حاسم في ممارستهن الضغوط بشأن مسائل هامة أخرى تتعلق بنوع الجنس.
    El Banco Mundial también ha preparado seis planes de acción regionales relativos al género. UN كذلك أعد البنك الدولي ست خطط عمل إقليمية تتعلق بنوع الجنس.
    UN DESARROLLO SENSIBLE AL GÉNERO: EVOLUCIÓN DEL CONCEPTO UN جعل التنمية تراعي نوع الجنس: تطور المفهوم
    La eliminación de las distorsiones debidas al género en la asignación de recursos debe considerarse complementaria de la eficiencia, y no opuesta a ella. UN وينبغي اعتبار القضاء على التشوه القائم على نوع الجنس في توزيع الموارد جانبا مكملا للكفاءة وليس معارضا لها.
    Es esencial la experiencia en la planificación para el desarrollo que tome en cuenta las cuestiones relativas al género y el fomento de instituciones. UN ويجب أن تكون لديه خبرة في تنفيذ خطط التنمية، وبناء المؤسسات، التي تراعي نوع الجنس.
    Un parlamento sensible al género es, por lo tanto, un parlamento moderno, que aborda y refleja las demandas de igualdad de una sociedad moderna. UN ولذلك فإن البرلمان المراعي للاعتبارات الجنسانية هو برلمان حديث؛ برلمان يعكس متطلبات المساواة في المجتمع الحديث ويلبيها.
    La erradicación de la pobreza requiere la aplicación de criterios responsables frente al género y sensibles a la discapacidad. UN يتطلب القضاء على الفقر نُهجا تستجيب لنوع الجنس وتراعي اﻹعاقة.
    En los programas que no habían establecido indicadores con referencia al género, era probable que esa comprensión fuera aun más limitada. UN وكان هذا التفهم أكثر محدودية على الأرجح في البرامج التي تخلو من مثل هذه المؤشرات التي تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    Las cuestiones relativas al género y al fomento de la capacidad se han presentado como temas de carácter general en todo el programa de trabajo. UN وتعرض القضايا المتعلقة بالجنسين وبناء القدرات بوصفها مواضيع واردة في قطاعات متعددة في برنامج العمل.
    El PNUD debería prestar atención específica al seguimiento de los resultados relativos al género en todos los programas. UN وينبغي للبرنامج الإنمائي أن يولــي اهتماما خاصا لرصد النتائج المتصلة بالمنظور الجنساني في جميع البرامج.
    Sobre la función de la mujer, deberían existir parámetros de referencia claros relativos al género. UN وفيما يتعلق بدور المرأة، قال إنه ينبغي أن تُحدَدَّ معايير مرجعية جنسانية واضحة.
    Sitio web de presupuestación sensible al género: más de 63.000 consultas; UN الموقع الشبكي للميزنة المراعية للمنظور الجنساني: ما يزيد عن 000 63 زيارة؛
    Uno de los puntos fuertes de la labor del IID es la atención general al género como nivel de análisis y acción. UN إن موطن القوة الأساسية لعمل معهد السلام والعدالة هو الالتفات الشامل إلى الجنس بوصفه مستوى للتحليل واتخاذ الإجراء.
    Se examinó la medida en que se tenían en cuenta las cuestiones relativas al género en 40 notas de países presentadas para las propuestas de programas de 1996 y se formularon sugerencias para introducir mejoras. UN وجرى تقييم ٤٠ مذكرة قطرية ﻷطروحات البرامج لعام ١٩٩٦ من حيث مراعاتها للجنسين وقُدمت مقترحات لتحسينها.
    La sección relativa al género estudia la integración del género para promover oportunidades. UN وأما الفصل المعني بالجنسانية فيتناول تعميم مراعاة المنظور الجنساني لأغراض تعزيز الفرص.
    La Ley de Inmigración, que rige las condiciones para otorgar asilo, es imparcial en cuanto al género. UN غير أن قانون الهجرة، الذي ينظم شروط منح الملجأ، محايد بالنسبة إلى الجنسين.
    El segundo caso más probable era la inclusión de una perspectiva de género únicamente en la parte operativa, sin hacer referencia al género en el preámbulo. UN والسيناريو الثاني الأكثر ترجيحاً هو إدراج منظور جنساني في المنطوق فقط، دون الإشارة إلى القضايا الجنسانية في الديباجة.
    Todas las normas relativas a la división de la propiedad son imparciales en cuanto al género. UN وإن كل الأحكام المتعلقة بتقسيم الممتلكات محايدة جنسانياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد