ويكيبيديا

    "al gobierno de croacia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حكومة كرواتيا
        
    • الحكومة الكرواتية
        
    • بحكومة كرواتيا
        
    • لحكومة كرواتيا
        
    • حكومة جمهورية كرواتيا
        
    Encomiaron al Gobierno de Croacia por sus esfuerzos por prestar asistencia a las mujeres víctimas de la guerra. UN وأثنوا على حكومة كرواتيا نظرا للجهود التي تبذلها من أجل تقديم المساعدة إلى النساء ضحايا الحرب.
    Los miembros del Comité alentaron al Gobierno de Croacia a que hiciera un seguimiento de las víctimas caso por caso. UN وحث أعضاء اللجنة حكومة كرواتيا على متابعة الضحايا، كل حالة على حدة.
    El Consejo instó al Gobierno de Croacia a que eliminara los plazos fijados para el regreso de los refugiados a Croacia para reclamar sus propiedades. UN وطلب المجلس من حكومة كرواتيا أن تلغي أي أجل مفروض على عودة اللاجئين إلى كرواتيا لاسترجاع ممتلكاتهم.
    Se ha planteado repetidamente esa cuestión al Gobierno de Croacia, el cual continúa exigiendo visados y poniendo otros obstáculos. UN وقد جرى بحث هذه المسألة مرارا مع الحكومة الكرواتية التي تواصل وضع العراقيل بشأن التأشيرات وغيرها.
    Hace un llamamiento al Gobierno de Croacia para que regrese a la mesa de conversaciones. UN ويطالب الحكومة الكرواتية بالعودة إلى المحادثات.
    570. Varios miembros del Comité ensalzaron al Gobierno de Croacia por el esfuerzo realizado al ofrecer información sobre la situación de la mujer en ese país. UN ٥٧٠- وأشاد عدة من أعضاء اللجنة بحكومة كرواتيا لجهودها المبذولة في تقديم المعلومات عن حالة المرأة في ذلك البلد.
    Las recomendaciones de esos órganos han proporcionado una valiosa orientación al Gobierno de Croacia. UN وقد وفرت توصيات هذه الهيئات لحكومة كرواتيا توجيها قيما.
    El Consejo insta al Gobierno de Croacia a que siga dando asilo a todos los refugiados cualquiera sea su origen. UN ويحث المجلس حكومة كرواتيا على الاستمرار في تأمين الملاذ لكل اللاجئين بصرف النظر عن منشئهم.
    El Consejo insta al Gobierno de Croacia a que elimine los plazos fijados para el regreso de los refugiados a Croacia para reclamar sus propiedades. UN ويطلب المجلس من حكومة كرواتيا أن تلغي المهل المفروضة على عودة اللاجئين إلى كرواتيا للمطالبة بإرجاع ممتلكاتهم إليهم.
    El Consejo insta al Gobierno de Croacia a que siga dando asilo a todos los refugiados cualquiera sea su origen. UN ويحث المجلس حكومة كرواتيا على الاستمرار في تأمين الملاذ لكل اللاجئين بصرف النظر عن منشئهم.
    El Consejo insta al Gobierno de Croacia a que elimine los plazos fijados para el regreso de los refugiados a Croacia para reclamar sus propiedades. UN ويطلب المجلس من حكومة كرواتيا أن تلغي المهل المفروضة على عودة اللاجئين إلى كرواتيا للمطالبة بإرجاع ممتلكاتهم إليهم.
    Cabe encomiar al Gobierno de Croacia por las medidas que ha adoptado, si bien con cierta demora, a este respecto. UN وتستحق حكومة كرواتيا الثناء للخطوات التي اتخذتها، على الرغم من تأخرها، في هذا الصدد.
    Además, es importante alentar al Gobierno de Croacia para que promulgue una Ley de amnistía perfeccionada. UN وفضلا عن ذلك فإنه يجدر تشجيع حكومة كرواتيا على سن قانون عفو محسن.
    Cabe esperar que al Gobierno de Croacia le resulte posible realizar nuevas contribuciones financieras en los meses venideros. UN ويحدوني اﻷمل في أن تتمكن حكومة كرواتيا من إتاحة المزيد من الدعم المالي خلال اﻷشهر المقبلة.
    Los Ministros instaron al Gobierno de Croacia a cooperar plenamente con la UNTAES a fin de lograr el cumplimiento de los objetivos del Acuerdo Básico a la mayor brevedad posible. UN وطلبوا إلى حكومة كرواتيا أن تتعاون بصورة كاملة مع اﻹدارة الانتقالية لكفالة تحقيق أهداف الاتفاق اﻷساسي في وقت مبكر.
    El Consejo pide encarecidamente que se adopte esta medida cuanto antes y exhorta al Gobierno de Croacia a que coopere con la UNTAES a ese fin. UN ويحث المجلس على اتخاذ هذا الاجراء في أقرب وقت ممكن، ويطلب من حكومة كرواتيا أن تتعاون مع اﻹدارة تحقيقا لتلك الغاية.
    al Gobierno de Croacia y al de la República Federativa de Yugoslavia les caben serias responsabilidades al respecto. UN وتتحمل الحكومة الكرواتية والحكومة اليوغوسلافية الاتحادية مسؤوليات جسيمة في هذا الصدد.
    El Consejo invita al Gobierno de Croacia a seguir tomando medidas en ese sentido y a cerciorarse de que las autoridades locales las cumplan. UN ويدعو الحكومة الكرواتية إلى الاستمرار على هذا المسار وتأمين امتثال السلطات المحلية.
    Además, la carta acusa al Gobierno de Croacia de seguir una política de hechos consumados para incorporar la Península de Prevlaka a Croacia. UN كما أن الرسالة تتهم الحكومة الكرواتية بانتهاج سياسة اﻷمر الواقع بهدف إدماج شبه جزيرة بريفلاكا في كرواتيا.
    El estatuto provisional de una parte considerable de su territorio como zonas protegidas de las Naciones Unidas impide al Gobierno de Croacia asumir plena responsabilidad por la protección de los derechos humanos en ellas. UN على أن اعطاء جزء كبير من اراضيها مركز المناطق المحمية بواسطة اﻷمم المتحدة، يمنع الحكومة الكرواتية من الاضطلاع بكامل مسؤوليتها عن حماية حقوق اﻹنسان في هذه المناطق.
    570. Varios miembros del Comité ensalzaron al Gobierno de Croacia por el esfuerzo realizado al ofrecer información sobre la situación de la mujer en ese país. UN ٥٧٠- وأشاد عدة من أعضاء اللجنة بحكومة كرواتيا لجهودها المبذولة في تقديم المعلومات عن حالة المرأة في ذلك البلد.
    Es evidente que es necesario que la comunidad internacional preste asistencia directa al Gobierno de Croacia y a la región circundante en el marco de una actividad de gran envergadura para restablecer el medio ambiente para toda la población. UN ومن الواضح أن هنالك حاجة إلى أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة المباشرة لحكومة كرواتيا والمنطقة المحيطة بها كجزء من جهود كبرى تهدف إلى إحياء البيئة من أجل جميع الشعوب.
    Recomiendo que el Consejo de Seguridad tome medidas adecuadas para instar al Gobierno de Croacia a que cumpla sus obligaciones con respecto a la UNPROFOR y ponga fin a los bloqueos. UN وأوصي مجلس اﻷمن باتخاذ الاجراءات اللازمة لدعوة حكومة جمهورية كرواتيا إلى الوفاء بالتزاماتها إزاء القوة وإنهاء حالات سد الطرق القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد