A ese respecto, se informó a la Comisión de que dos terceras partes de esa suma se reintegrarían al Gobierno de Kuwait. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية في هذا الصدد بأنه سيجري في هذه الحالة رد ثلثي هذا المبلغ إلى حكومة الكويت. |
174. En el período examinado el Grupo de Trabajo no transmitió nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno de Kuwait. | UN | لم يُحل الفريق العامل أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة الكويت أثناء الفترة المستعرضة. |
Devolución de un vehículo blindado de transporte de tropas y otros vehículos al Gobierno de Kuwait. | UN | إعادة ناقلة أفراد مدرعة واحدة ومركبات أخرى إلى حكومة الكويت. |
Doy las gracias al Gobierno de Kuwait por su apoyo generoso a este fin. | UN | وأود أن أعرب عن الامتنان لحكومة الكويت لدعمها السخي في هذا الصدد. |
En nombre del Secretario General, el Contralor da las gracias al Gobierno de Kuwait por su generosa aportación. | UN | وأعرب باسم اﻷمين العام عن التقدير لحكومة الكويت إزاء مساهمتها السخية. |
186. En el período examinado el Grupo de Trabajo no transmitió nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno de Kuwait. | UN | 186- لم يحل الفريق العامل إلى حكومة الكويت أية حالات اختفاء جديدة أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
160. En el período examinado el Grupo de Trabajo no transmitió nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno de Kuwait. | UN | 160- لم يُحِل الفريق العامل أي حالة اختفاء جديدة إلى حكومة الكويت خلال الفترة قيد الاستعراض. |
El Secretario Ejecutivo de la Comisión explicó al Coordinador de Alto Nivel que la Comisión había transferido el importe de esas indemnizaciones al Gobierno de Kuwait y que éste había confirmado su distribución a los respectivos reclamantes. | UN | وأبلغ الأمين التنفيذي للجنة التعويضات المنسق الرفيع المستوى أن اللجنة قد حولت مبالغ التعويض المذكورة إلى حكومة الكويت وأن الحكومة الكويتية قد أكدت أنها وزعت المبالغ التي تخص كلاً من أصحاب المطالبات. |
En consecuencia, se ha devuelto al Gobierno de Kuwait el monto de 996.800 dólares. | UN | وبناء عليه، أعيد مبلغ 800 996 دولار إلى حكومة الكويت. |
El Secretario General propone que se devuelvan al Gobierno de Kuwait las dos terceras partes de ese saldo, es decir la suma de 291.900 dólares. | UN | ويقترح الأمين العام إعادة ثلثي هذا الرصيد، أي 900 291 دولار، إلى حكومة الكويت. |
La cuestión de la devolución de fondos al Gobierno de Kuwait se debe resolver separadamente de las cuestiones relativas a otras misiones de mantenimiento de la paz concluidas. | UN | وينبغي حل مسألة إعادة الأموال إلى حكومة الكويت بمعزل عن المسائل الأخرى المتعلقة ببعثات حفظ السلام المغلقة. |
La Comisión Consultiva recomienda que el saldo no comprometido se acredite a los Estados Miembros, en el entendimiento de que en primer lugar se devolverían dos terceras partes de esa suma al Gobierno de Kuwait. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقيﱠد الرصيد غير المستعمل لحساب الدول اﻷعضاء، على أساس رد ثلثي هذا المبلغ أولا إلى حكومة الكويت. |
14. Decide además que se devuelvan al Gobierno de Kuwait las dos terceras partes del saldo no comprometido de 3.752.700 dólares en cifras netas, equivalente a 2.501.800 dólares; | UN | ١٤ - تقرر كذلك أن يرد إلى حكومة الكويت ثلث الرصيد الصافي غير المستخدم البالغ إجماليه دولار، أي ما يعادل دولار؛ |
243. Durante el período que se examina, el Grupo de Trabajo no transmitió ningún nuevo caso de desaparición al Gobierno de Kuwait. | UN | ٣٤٢- خلال الفترة قيد الاستعراض، لم يقم الفريق العامل بإحالة أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة الكويت. |
En la reclamación del Ministerio de Defensa, el Reino Unido pide una indemnización por el reembolso de la pérdida de bienes personales hecho por el Ministerio a 79 miembros de las fuerzas armadas asignados en misión al Gobierno de Kuwait en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait. | UN | ففي مطالبة وزارة الدفاع، تلتمس المملكة المتحدة تعويضاً عن المبالغ التي سددتها الوزارة إلى 79 عسكرياً كانوا معارين إلى حكومة الكويت وفقدوا ممتلكات شخصية عند غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Devolución de vehículos al Gobierno de Kuwait. | UN | إعادة المركبات إلى حكومة الكويت. |
La Comisión Consultiva recomienda que el saldo no comprometido se acredite a los Estados Miembros, en la inteligencia de que dos terceras partes de la suma se reembolsarán en primer lugar al Gobierno de Kuwait. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقيد الرصيد غير المرتبط به لحساب الدول اﻷعضاء، على أن يرد ثلثا المبلغ أولا لحكومة الكويت. |
Disminución en la dependencia de ingeniería debido a la devolución de vehículos todo terreno (HUMVEE) al Gobierno de Kuwait. | UN | انخفاض في وحدة المهندسين بسبب إعادة المركبات ذات العجلات المتعددة الأغراض وسريعة التنقل لحكومة الكويت. |
Se propondrá que la infraestructura y los demás elementos que han quedado en el lugar sean donados al Gobierno de Kuwait. | UN | أما عناصر البنية الأساسية وغيرها من العناصر التي ستُترك في مواقعها، فسيُقترح التبرع بها لحكومة الكويت. |
El reclamante presentó recibos que confirmaban la entrega de dinares iraquíes al Gobierno de Kuwait y copia de un aviso bancario en que se indicaba la suma pagada por el Gobierno de Kuwait a cambio de la moneda del ocupante. | UN | وقدمت الجهة صاحبة المطالبة إيصالات تؤكد تسليم الدينارات العراقية إلى حكومة الكويت ونسخاً من إخطار مصرفي يبين المبلغ المدفوع من حكومة الكويت مقابل عملة الاحتلال. |
Esa providencia de trámite se remitió al Gobierno del Iraq y al Gobierno de Kuwait. | UN | وأرسل هذا الأمر الإجرائي إلى حكومة العراق وحكومة الكويت. |
4. Expresa su reconocimiento al Gobierno de Kuwait por su decisión de sufragar las dos terceras partes de los gastos de la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait a partir del 1º de noviembre de 1993; | UN | ٤ - تعرب عن تقديرها للقرار الذي اتخذته حكومة الكويت بتحمل ثلثي تكلفة البعثة اعتبارا من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١؛ |
Encomia al Gobierno de Kuwait por haber creado el Comité Nacional contra el SIDA y sus programas en ese ámbito y dice que conviene contar con información adicional sobre la prevalencia de esa enfermedad y la proporción de mujeres afectadas en comparación con los hombres. | UN | وأشادت بحكومة الكويت لإنشائها اللجنة الوطنية للإيدز ولوضعها برامج في هذا المجال. وقالت إنه من المفيد تقديم معلومات إضافية بشأن معدل انتشار هذا الداء وبشأن معدل النساء المصابات مقارنة مع الرجال. |