El orador da las gracias al Gobierno por su asistencia en la destrucción de los precursores químicos que fueron confiscados en 2009. | UN | وشكر الحكومة على مساعدتها في تدمير المواد الكيميائية التي تدخل في تركيب المخدرات، والتي قبض عليها في عام 2009. |
Felicitó al Gobierno por su decisión de iniciar el proceso de enmienda del Código Penal para ajustarse plenamente al Estatuto de Roma. | UN | وهنأت ليختنشتاين الحكومة على التزامها بالشروع في عملية تعديل لقانون العقوبات ليتماشى على نحو تام مع نظام روما الأساسي. |
Expresó su reconocimiento al Gobierno por la cooperación que le había prestado. | UN | وأعرب عن تقديره للحكومة على ما أظهرته له من تعاون. |
Expresó su reconocimiento al Gobierno por la plena cooperación dispensada. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن تقديره للحكومة على ما قدمته من تعاون كامل معه. |
Deseo felicitar al Gobierno por haber adoptado rápidamente medidas para cumplir sus obligaciones financieras con respecto al proceso electoral. | UN | وبودي أن أثني على الحكومة لاتخاذها لخطوات عاجلة ترمي إلى الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه العملية الانتخابية. |
En casos excepcionales la solicitud es remitida al Gobierno por cualquiera de ambas juntas. | UN | وفي حالات استثنائية، يحال الطلب إلى الحكومة من أي من هاتين الهيئتين. |
Elogia al Gobierno por la presentación oral del informe y por las amplias respuestas dadas a las preguntas planteadas por el Comité. | UN | وأشادت بالحكومة على العرض الشفوي للتقرير والردود الشافية عن اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة. |
El Relator Especial quiere dar las gracias al Gobierno por esa invitación. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشكر الحكومة على دعوتها هذه. |
296. El Relator Especial quiere dar las gracias al Gobierno por la información proporcionada en la comunicación susodicha. | UN | ٦٩٢ - يود المقرر الخاص أن يشكر الحكومة على المعلومات المقدمة في الرسالة اﻵنفة الذكر. |
305. El Relator Especial da las gracias al Gobierno por la información suministrada en respuesta a sus comunicaciones. | UN | 94-75047F3 ٥٠٣ - يشكر المقرر الخاص الحكومة على المعلومات التي وافته بها ردا على رسائله. |
El Relator Especial desea expresar su caluroso y sincero agradecimiento al Gobierno por la plena cooperación que recibió durante su misión. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب عن خالص شكره الحار للحكومة على ما حظي به منها من تعاون كامل أثناء بعثته. |
Expresa su agradecimiento al Gobierno por la plena cooperación prestada durante la visita. | UN | وهو يعرب عن تقديره للحكومة على ما قدمته لـه من تعاون كامل طوال زيارته. |
2. El Grupo de Trabajo expresa su agradecimiento al Gobierno por haber facilitado la información sobre las denuncias de la fuente. | UN | 2- ويُعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة على ما قدمته من معلومات بخصوص المزاعم التي وردته من المصدر. |
Ante tales retos, Ghana alabó al Gobierno por su labor de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وفي مواجهة هذه التحديات، أثنت غانا على الحكومة للجهود التي تبذلها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
El orador elogia al Gobierno por haber dado pasos importantes para encarar la cuestión, si bien los desafíos persisten. | UN | وأثنى على الحكومة لاتخاذها بعض الخطوات الهامة لمعالجة هذه المسألة، غير أن التحديات لا تزال قائمة. |
El Comité encomió al Gobierno por haber iniciado un proceso de reconciliación. | UN | ١١٣ - وأثنت اللجنة على الحكومة لشروعها في عملية مصالحة. |
Esta información se transmitió al Gobierno por medio de dos denuncias generales. | UN | وقد أحيلت هذه المعلومات إلى الحكومة عن طريق ادعاءين عامين. |
Todos estos casos fueron transmitidos al Gobierno por el Relator Especial en distintas fechas. | UN | ١٣- وقد أحال المقرر الخاص جميع هذه الحالات إلى الحكومة بتواريخ مختلفة. |
69. Zimbabwe elogió al Gobierno por haber adoptado el Proyecto Nacional Simón Bolívar como base para el desarrollo nacional. | UN | 69- وأشادت زمبابوي بالحكومة على اعتمادها مشروع " سيمون بوليفار " الوطني بوصفه أساساً للتنمية الوطنية. |
La Relatora Especial presenta sus disculpas al Gobierno por no haber analizado debidamente la respuesta dada a la violencia doméstica. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تعرب للحكومة عن اعتذارها لعدم تمكنها من تحليل رد الحكومة في صدد العنف المنزلي. |
El Comité encomia al Gobierno por haber creado un marco constitucional y legislativo amplio para lograr la igualdad entre las mujeres y los hombres. | UN | ١٨٢ - تشيد اللجنة بالحكومة لقيامها بإنشاء إطار دستوري وتشريعي شامل تحقيقا للمساواة بين المرأة والرجل. |
Sintiéndose defraudado, el autor escribió una carta al sindicato estudiantil Takoradi, en la que acusaba de mentiroso al Ministro de Educación, condenaba al Gobierno por derrochar los escasos recursos disponibles y advertía a los demás estudiantes que no participasen en programas de estudio en el extranjero. | UN | وكتب صاحب البلاغ المحبط رسالة إلى اتحاد طلاب تاكورادي في غانا واتهم وزير التعليم بالكذب، وأدان الحكومة بسبب تبديد الموارد الشحيحة وحذر الطلاب اﻵخرين من الاشتراك في برامج الطلبة في الخارج. |
48. Finlandia celebró que el Consejo de Ministros hubiera aprobado la Política sobre las personas con discapacidad en 2008 y elogió al Gobierno por haber establecido un marco jurídico al respecto. | UN | 48- وأعربت فنلندا عن تقديرها لاعتماد مجلس الوزراء السياسة المتعلقة بالإعاقة في عام 2008، وأثنت على الحكومة لأنها وضعت الإطار القانوني في هذا المجال. |
73. Jordania elogió al Gobierno por la Ley de 2006 sobre la violencia en el hogar y por las medidas de acción afirmativa que había adoptado. | UN | 73- وأشاد الأردن بالحكومة لاعتمادها في عام 2006 القانون المتعلق بالعنف المنزلي والإجراءات الإيجابية للقضاء عليه. |
La delegación estadounidense encomia al Gobierno por las medidas prometedoras que ha adoptado. | UN | وقال إن وفده يشيد بالحكومة لما اتخذته من خطوات واعدة. |
Encomio al Gobierno por los importantes avances que ha realizado en los últimos tres años en la aplicación de reformas de las finanzas y la administración públicas. | UN | 63 - وأعرب عن إشادتي بالحكومة نظرا إلى الخطوات العظيمة التي سارت بها نحو تنفيذ إصلاحات المالية العامة والإدارة على مدار السنوات الثلاث الماضية. |
Felicita al Gobierno por las medidas que ha adoptado para restablecer el orden público y promover la paz y la estabilidad en el estado de Rakhine, así como por sus esfuerzos por atender a las necesidades de socorro y rehabilitación de todas las comunidades afectadas. | UN | ويشيد بلده بما اتخذته الحكومة من خطوات لاستعادة القانون والنظام وتعزيز السلم والاستقرار في ولاية راخين، فضلا عما تبذله من جهود لتلبية احتياجات الإغاثة والتأهيل لجميع الطوائف المتضررة. |
2. El Grupo de Trabajo expresa su reconocimiento al Gobierno por haberle transmitido la información pertinente en tiempo oportuno. | UN | ٢- ويعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة لتقديمها المعلومات المطلوبة في الوقت المحدد. |