| Este programa, que consta de los cinco elementos siguientes, se presentó al Gobierno y al Parlamento para su examen y aprobación Véase Truth Talk, boletín informativo oficial de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, vol. 3, Nº 1, noviembre de 1997. | UN | وقد أحيل هذا البرنامج إلى الحكومة والبرلمان لبحثه وإقراره وهو يشتمل على خمسة جوانب هي: |
| El Consejo debe presentar un informe anual sobre su labor al Gobierno y al Parlamento. | UN | ويتعين على مجلس المساواة في المركز تقديم تقرير سنوي عن أعماله إلى الحكومة والبرلمان. |
| Ya se ha terminado su redacción y se espera que pronto se presente al Gobierno y al Parlamento. | UN | وتم بالفعل صياغة هذا القانون ومن المتوقع أن يقدم قريبا إلى الحكومة والبرلمان. |
| Corresponde al Gobierno y al Parlamento, no al Relator Especial, decidir su naturaleza terrorista o su desarme. | UN | وقال إن تقرير طابعه الإرهابي أو نزع سلاحه أمر متروك للحكومة والبرلمان اللبنانيين، وليس للمقرر الخاص. |
| Estoy presentando una propuesta al Gobierno y al Parlamento para que revisen el presupuesto a fin de que se asignen los fondos necesarios para aplicar los proyectos mencionados. | UN | وأقدم مقترحا للحكومة والبرلمان لتنقيح الميزانية وتخصيص الأموال اللازمة من أجل تنفيذ المشاريع المذكورة آنفا. |
| He solicitado al Gobierno y al Parlamento de la Federación que hagan un examen exhaustivo de las leyes y prácticas administrativas relacionadas con la propiedad y la vivienda, a fin de eliminar los obstáculos que siguen entorpeciendo el proceso de repatriación. | UN | وقد طلبت من حكومة وبرلمان الاتحاد الاضطلاع باستعراض شامل للقوانين والممارسات اﻹدارية المتعلقة بالممتلكات والمساكن، ﻹزالة العقبات القائمة في طريق العودة. |
| 85. El Departamento de Protección de las Minorías Nacionales ya ha elaborado el borrador de una ley contra todas las formas de discriminación, que será presentado al Gobierno y al Parlamento una vez que se obtengan las firmas necesarias de todos los ministerios interesados. | UN | 85- وضعت إدارة حماية الأقليات الوطنية بالفعل مشروع قانون لمكافحة جميع أشكال التمييز، سيعرض على الحكومة والبرلمان بعد الحصول على التوقيعات اللازمة من جميع الوزارات المعنية. |
| :: Asesoramiento al Gobierno y al Parlamento respecto de la aprobación de leyes fundamentales para las elecciones locales | UN | :: تقديم المشورة إلى الحكومة والبرلمان بشأن اعتماد تشريعات أساسية للانتخابات المحلية |
| El proyecto final del Plan de Acción Nacional sobre Derechos Humanos será presentado al Gobierno y al Parlamento para su aprobación como ley. | UN | وسيُقدم المشروع النهائي لخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان إلى الحكومة والبرلمان من أجل اعتماده على شكل قانون. |
| Próximamente se presentará al Gobierno y al Parlamento flamencos el primer informe relativo al seguimiento del nuevo decreto sobre cuotas. | UN | وسيقدم التقرير الأول عن متابعة مرسوم الحصص الجديد في مستقبل قريب إلى الحكومة والبرلمان الفلمنديين. |
| El Consejo debe presentar al Gobierno y al Parlamento un informe anual sobre su labor. | UN | ويتعين على مجلس المساواة في المركز تقديم تقرير سنوي عن أعماله إلى الحكومة والبرلمان. |
| Asesoramiento al Gobierno y al Parlamento respecto de la aprobación de leyes fundamentales para las elecciones locales | UN | تقديم المشورة إلى الحكومة والبرلمان بشأن اعتماد تشريعات أساسية للانتخابات المحلية |
| Es tarea del Consejo Asesor al Gobierno y al Parlamento sobre la política que ha de aplicarse a nivel nacional e internacional en materia de ciencia y tecnología, y sobre la política de información en las esferas de la ciencia y la tecnología. | UN | وتقوم اللجنة بإسداء المشورة إلى الحكومة والبرلمان بخصوص سياسة العلم والتكنولوجيا الواجب تنفيذها على الصعيدين الوطني والدولي، وسياسة الإعلام في مجال العلم والتكنولوجيا. |
| :: La presentación de un proyecto de ley sobre la lucha contra la violencia doméstica al Gobierno y al Parlamento del Kurdistán, al que varias ONG contribuyeron con propuestas. | UN | تقديم مشروع قانون حول مكافحة العنف الأسري إلى الحكومة والبرلمان في كردستان وساهمت بعض المنظمات غير الحكومية بمقترحاتها ضمن هذا المشروع. |
| De este modo, obtuvo en 1995 una estructura que tiene por mandato especial sensibilizar al público a los derechos fundamentales, examinar las quejas individuales de violaciones de esos derechos y asesorar al Gobierno y al Parlamento acerca de la forma de aplicar los instrumentos internacionales. | UN | وهكذا فقد أنشأت ليتوانيا، عام ١٩٩٥، هيكلا من ضمن ولايته، توعية الجمهور بالحقوق اﻷساسية والتحقيق في الشكاوى الفردية لانتهاك تلك الحقوق وتقديم المشورة إلى الحكومة والبرلمان بشأن أسلوب إنفاذ الصكوك الدولية. |
| 1986-1993 Informe anual y recomendaciones al Gobierno y al Parlamento sobre el funcionamiento de la Ley de prevención del terrorismo | UN | ٦٨٩١-٣٩٩١ تقرير سنوي وتوصيات للحكومة والبرلمان حول إعمال تشريع منع اﻹرهاب |
| Esta Oficina tiene el mandato de escuchar e investigar las denuncias de los residentes de Letonia, informar a los miembros de la sociedad sobre los derechos humanos y hacer recomendaciones al Gobierno y al Parlamento sobre la legislación que afecte a los derechos humanos. | UN | وهذا المكتب مكلف بالاستماع الى شكاوى المقيمين في لاتفيا والتحقيق فيها، وإعلام أعضاء المجتمع بأمور حقوق اﻹنسان، وتقديم توصيات للحكومة والبرلمان بشأن التشريعات التي تمس حقوق اﻹنسان. |
| 1986-1993: Informe anual y recomendaciones al Gobierno y al Parlamento sobre el funcionamiento de la Ley de prevención del terrorismo. | UN | ٦٨٩١-٣٩٩١ تقرير سنوي وتوصيات للحكومة والبرلمان حول إعمال تشريع منع اﻹرهاب |
| A nivel nacional y local: entre 2005 y 2007 INFID participó activamente en estudios sobre políticas y promovió políticas alternativas al Gobierno y al Parlamento para lograr el cumplimiento de los ODM. | UN | وعلى المستوى الوطني والمحلي: نشط المحفل الدولي في الفترة ما بين 2005 وحتى 2007 في مجال إجراء دراسات بشأن السياسة العامة والنهوض بسياسات بديلة تقدم للحكومة والبرلمان لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| 1987-1993 Informe anual y recomendaciones al Gobierno y al Parlamento sobre el funcionamiento de las disposiciones de emergencia (Irlanda del Norte) | UN | ٧٨٩١-٣٩٩١ تقرير سنوي وتوصيات للحكومة والبرلمان حول إعمال قوانين أحكام الطوارئ )ايرلندا الشمالية( |
| Insta al Gobierno y al Parlamento de Tayikistán a que se esfuercen por lograr que en el futuro se celebren elecciones que se ajusten plenamente a las normas aceptables como medio de consolidar la paz. | UN | ويحث حكومة وبرلمان طاجيكستان على العمل من أجل إجراء انتخابات في المستقبل تفي بالكامل بالمعايير المقبولة وذلك كإحدى وسائل توطيد دعائم السلام، |
| 28. Tan pronto se ha obtenido el consentimiento del Gabinete, el proyecto de ley pasa al Consejo de Estado que asesora al Gobierno y al Parlamento sobre cuestiones de legislación y gobernanza. | UN | 28- وبمجرّد الحصول على موافقة مجلس الوزراء، يرسل مشروع القانون إلى مجلس الدولة، الذي يُشير على الحكومة والبرلمان في أمور التشريع والإدارة. |