Algunos exniños soldados del M23 dijeron al Grupo que se ejecutaba a los que trataban de escapar delante de los demás. | UN | وأبلغ جنود أطفال سابقون في الحركة الفريق بأن الذين اعتقلوا وهم يحاولون الهرب أُعدموا على مرأى من الآخرين. |
Sus líderes dijeron al Grupo que tenían tropas en Kamina, Manono, Miwaba, Kalemie, Pweto y Bendera, así como en Lubumbashi. | UN | وقد أبلغ قادتها الفريق بأن لديهم قوات في كامينا ومانونو وميتوابا وكاليمي وبويتو وبينديرا وكذلك في لوبومباشي. |
Se pidió al Grupo que ordenara algunos de los derechos universales de acuerdo con su importancia mediante la fijación de valores a los distintos derechos. | UN | وطلب إلى الفريق أن يصنف بعض الحقوق العالمية وفقا ﻷهميتها، من خلال عملية عطاء على الحقوق. |
El Secretario General ha pedido al Grupo que ofrezca recomendaciones independientes sobre ésta y otras cuestiones clave que enfrentan las Naciones Unidas. | UN | ولقد طلب الأمين العام إلى الفريق أن يقدم توصيات مستقلة عن تلك القضية وعن قضايا رئيسية أخرى تواجه الأمم المتحدة. |
Fuentes gubernamentales han dicho al Grupo que esos esfuerzos de reunión de información y datos están comenzando a dar sus frutos. | UN | وذكرت مصادر حكومية للفريق أن هذه الأنشطة الاستخبارتية والجهود المبذولة لجمع المعلومات بدأت تؤتي أكلها. |
Varias fuentes indicaron al Grupo que ésta era una zona en la que se almacenaban armas para el FRU y en que éste podía entrar al territorio liberiano sin problemas. | UN | وذكرت مصادر عديدة للفريق أنه في هذه المنطقة يجري تخزين الأسلحة للجبهة ويمكن للجبهة أن تدخل إلى الأراضي الليبرية بحرية. |
Al presentar el documento revisado al Grupo de Trabajo, solicité al Grupo que considerara la posibilidad de plantear nuevas sugerencias o propuestas sobre ese documento. | UN | ومع طرح الورقة المنقحة على الفريق العامل، رجوت من الفريق أن يبحث في إمكانية تقديم اقتراحات أو مقترحات جديدة تتعلق بالورقة. |
También se dijo al Grupo que Ruprah se había contado entre los principales asistentes al funeral de la madre de Benoni Urey en el 2000. | UN | كما أُبلغ الفريق بأن روبراه كان ضيفا بارزا في جنازة أم بينوني أوري في عام 2000. |
La misma fuente, confirmada por otras, comunicó al Grupo que la actividad estaba tan bien organizada que el negocio procedía sin tropiezos. | UN | وهذا المصدر، الذي أكدته مصادر أخرى، أبلغ الفريق بأن العمل كان منظما بطريقة جيدة إلى درجة أن العمل يسير بصورة سلسة. |
Mouchel comunicó al Grupo que sus interventores hicieron esta provisión porque era prudente hacerlo. | UN | وأبلغت موشل الفريق بأن مراجعي الحسابات بالشركة قد خصصوا هذا الاحتياطي على سبيل الحذر. |
Se pidió al Grupo que se ocupase concretamente de las cuestiones relativas al tamaño y a la representación regional del Comité de Examen de Productos Químicos. | UN | وقد طلب إلى الفريق أن يعمل بصفة خاصة على قضية الحجم والتمثيل الإقليمي للجنة استعراض المواد الكيميائية. |
El Consejo también pidió al Grupo que le presentase un informe en su quinto período de sesiones. | UN | كما طلب المجلس إلى الفريق أن يقدم إليه تقريراً في دورته الخامسة. |
El Consejo también pidió al Grupo que le presentase un informe en su quinto período de sesiones. | UN | كما طلب المجلس إلى الفريق أن يقدم إليه تقريراً في دورته الخامسة. |
El Comisario de Asuntos Marítimos, Sr. Benoni Urey, siguió negando al Grupo que su Oficina hubiera participado en esas actividades. | UN | وظل مفوض الشؤون البحرية، بينوني أوري، ينكر للفريق أن مكتبه ضالع في هذه الأنشطة. |
También le parece al Grupo que varias cartas de crédito podrían haber sido hechas fotocopiando y alterando un documento original. | UN | وبدا أيضاً للفريق أن مختلف خطابات الاعتماد قد تكون ناتجة من تصوير وتعديل وثيقة واحدة أصلية. |
El Coronel Adou de la FACI confirmó al Grupo que el helicóptero transportó a gendarmes y policías armados. | UN | وأكد العقيد أدو من القوات الجوية لكوت ديفوار للفريق أن الطائرة العمودية نقلت مسلحين من الشرطة العسكرية ورجال الشرطة. |
Esto indica al Grupo que al 2 de agosto de 1990 quedaban algunas obras que debían terminar otros contratistas. | UN | ويوضح ذلك للفريق أنه في 2 آب/أغسطس 1990 كان يوجد عمل ينبغي أن ينجزه متعاقدون آخرون. |
El Consejo pidió al Grupo que le presentara un informe sobre su labor, con las recomendaciones que considerara apropiadas, en su período de sesiones sustantivo de 2005. | UN | وطلب المجلس من الفريق أن يرفع إليه تقريرا عن عمله، مشفوعا بتوصيات، حسب الاقتضاء، في دورته الموضوعية لسنة 2005. |
Chunu dijo al Grupo que tendría que pagar a Ntaganda por ello en oro. | UN | وأخبر تشونو الفريق بأنه سيتعين عليه أن يدفع لنتاغاندا مقابل ذلك ذهبا. |
Por ejemplo, un general mercenario con base en Bloléquin comunicó al Grupo que recurría a Delafosse para obtener armas, municiones y arroz. | UN | فعلى سبيل المثال، قام جنرال مرتزق يتمركز في بلوليكين بإبلاغ الفريق أنه سيتصل بديلافوس للحصول على أسلحة وذخيرة وأرز. |
No obstante, algunos testigos explicaron al Grupo que el destinatario final era un pariente del Ministro de Defensa del Chad. | UN | غير أن الشهود أوضحوا للفريق بأن المتلقي النهائي هو أحد أقرباء وزير دفاع تشاد. |
Sus partidarios dijeron al Grupo que LURD era una fuerza de resistencia dedicada a consolidar la democracia en Liberia mediante una campaña política y militar. | UN | وأبلغ مناصروها الفريق بأنها قوة للمقاومة مكرسة لبناء الديمقراطية في ليبريا من خلال حملة سياسية وعسكرية. |
El Consejo pidió al Grupo que le presentara un informe final al concluir su mandato. | UN | وقد طلب المجلس إلى فريق الخبراء أن يقدم له في نهاية ولايته تقريرا نهائيا. |
Alega que no posee bien alguno y dijo al Grupo que la lujosa casa en que reside es alquilada. | UN | الأصول: يدّعي أنه لا يملك أي أصول، وقال للفريق إن المنزل الفاخر الذي يعيش فيه مستأجر. |
Todos los demás dirigentes, escépticos respecto de la capacidad o voluntad de la UNPROFOR de protegerlos, prefirieron sumarse al Grupo que luchaba por abrirse paso hacia Tuzla). | UN | وأعرب سائر القادة اﻵخرين عن شكوك بشأن رغبة، أو قدرة قوة الحماية على حمايتهم. لذلك انضموا إلى المجموعة التي كانت تريد أن تشق طريقها إلى توزلا(. |
Un comerciante local llamado Kambere Kachuva admitió al Grupo que compraba oro a las FDLR en Rutshuru para venderlo en Uganda. | UN | واعترف تاجر محلي يدعى كامبيري كاتشوفا للفريق بأنه يشتري الذهب من القوات الرواندية في روتشورو لبيعه في أوغندا. |
El mismo oficial le comunicó al Grupo que cuando Sheka necesitaba algo llamaba a Bindu y que los dos hablaban varias veces al día. | UN | وقال الضابط نفسه للفريق إنه كلما كان شيكا بحاجة إلى شيء، كان يخاطب بيندو ويتحدثان معا عدة مرات كل يوم. |
En consecuencia, se pide al Grupo que determine si el tipo de cambio aplicado por los reclamantes es apropiado. | UN | ولذلك فإنه يتعين على الفريق أن يقرر ما إذا كان سعر الصرف المستخدم في المطالبات هو السعر المناسب. |