ويكيبيديا

    "al hambre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الجوع
        
    • للجوع
        
    • بالجوع
        
    • إلى الجوع
        
    • من الجوع
        
    • جوع
        
    • المجاعة
        
    Iniciativa encaminada a poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños: Marco global de acción: nota resumida** UN إطار العمل العالمي الخاص بمبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال: مذكرة موجزة
    La Iniciativa encaminada a poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños es una asociación mundial que centra la atención en el problema, y en sus causas y efectos. UN وتسلط مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال، التي هي شراكة عالمية، الاهتمام على المشكلة ومسبباتها وآثارها.
    Habiendo considerado el documento del Marco global de acción para una Iniciativa encaminada a poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños, UN وقد نظر في وثيقة إطار العمل العالمي للقضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال،
    Otros niños sufren los efectos de la violencia sexual o de las múltiples privaciones propias de los conflictos armados que los exponen al hambre o a las enfermedades. UN كما يعاني أطفال آخرون من آثار العنف الجنسي، أو الحرمان المضاعف من جراء الصراعات المسلحة التي تعرضهم للجوع أو المرض.
    Gran parte de la población sigue siendo muy vulnerable a los ataques y al hambre. UN إذ لا يزال سكان كثيرون معرضين للجوع والاعتداء.
    Los esfuerzos nacionales actuales para vigilar la realización del objetivo de desarrollo del Milenio con respecto al hambre constituyen un importante paso en esa dirección. UN وتُعدّ الجهود الوطنية التي تبذل حالياً لرصد تنفيذ الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالجوع خطوةً هامة في هذا الاتجاه.
    Este número disminuyó a 925 millones en 2010, aunque sigue estando muy por encima de la meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio con respecto al hambre. UN وانخفض العدد إلى 925 مليونا في عام 2010، ولكنه لا يزال أعلى من الهدف المتعلق بالجوع من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Iniciativa para poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños UN دال - مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال
    Informe sobre la ejecución de la Iniciativa para poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños UN تقرير عن تنفيذ مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال
    Informe sobre la ejecución de la Iniciativa para poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños UN تقرير عن تنفيذ مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال
    La paradoja de esta situación insostenible es que se conocen las soluciones para vencer al hambre, pero faltan los medios para llevarlas a cabo. UN ومن مفارقات هذه الحالة غير المقبولة، أن الحلول للتغلب على الجوع في العالم معروفة، ولكن وسائل تنفيذها معدومة.
    Si las agricultoras tuviesen un acceso equitativo a los recursos y oportunidades, serían los motores de un mayor progreso en materia de poner fin al hambre, incrementar la seguridad alimentaria y mejorar la salud y la educación. UN وإذا ما أُتيحت للمزارعات فرص متكافئة مع المزارعين في الحصول على الموارد، فإنهن سيصبحن القاطرة التي تساعد على إحراز المزيد من التقدم في القضاء على الجوع وزيادة الأمن الغذائي وتحسين الصحة والتعليم.
    Mediante proyectos de producción de alimentos, la organización apoya el objetivo de poner fin al hambre y la pobreza. UN ومن خلال المشاريع الإنتاجية الغذائية، تدعم المنظمة هدف القضاء على الجوع والفقر.
    :: Poner fin al hambre, lograr la seguridad alimentaria y la mejora de la nutrición y promover la agricultura sostenible UN :: القضاء على الجوع وتوفير الأمن الغذائي وتحسين التغذية وتعزيز الزراعة المستدامة
    En África, la delincuencia suele atribuirse fundamentalmente al hambre, la pobreza, la malnutrición y el desempleo. UN وفي أفريقيا يُعزى الجناح في الأساس للجوع والفقر وسوء التغذية والبطالة.
    La NEPAD refleja el deseo de los pueblos de África de asumir el control de las cuestiones del desarrollo del continente y de poner fin al hambre, la pobreza, la enfermedad y las desigualdades. UN وتجسد نيباد رغبة شعوب أفريقيا في تولي مسائل التنمية في القارة بأنفسها ووضع نهاية للجوع والفقر والمرض وعدم المساواة.
    El rechazo significa, tanto para las mujeres como para los niños, el abandono al hambre, las enfermedades y más violencia. UN والرفض يعني للنساء وللأطفال أيضاً التعرض للجوع والمرض والمزيد من أعمال العنف.
    Ha llegado el momento de poner fin al hambre y al sufrimiento, y la generación actual es la que puede lograrlo. UN والوقت الحاضر هو الذي يتعين فيه وضع حد للجوع والمعاناة، والجيل الحاضر هو الذي يستطيع تحقيق ذلك.
    Por ejemplo, el Objetivo 1, relativo al hambre, podía incorporarse a un objetivo completo y ampliado sobre alimentación, seguridad nutricional y agricultura sostenible. UN فمثلاً يمكن إدماج الهدف 1 المتعلق بالجوع في هدف موسع شامل يتعلق بالغذاء والأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    ii) En las regiones en desarrollo en conjunto se han realizado avances significativos hacia la consecución de la meta del primer Objetivo de Desarrollo del Milenio (ODM 1) relativa al hambre. UN ' 2` حققت الأقاليم النامية بشكل عام تقدماً ملحوظاً باتجاه تحقيق الغاية الخاصة بالجوع في الهدف الإنمائي الأول للألفية؛
    Por último, para subrayar la importancia de la asociación, quiero compartir con la Asamblea lo que dijo recientemente el Primer Ministro de Etiopía en relación con el Plan de Acción de Etiopía para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio en lo que se refiere al hambre: UN أخيرا، وتأكيدا لأهمية الشراكة، اسمحوا لي أن أطلعكم على ما قاله رئيس وزراء إثيوبيا مؤخرا بخصوص خطة عمل إثيوبيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهي ذات صلة بالجوع:
    El autor se refirió no solo al hambre física, sino también al hambre de conocimiento, o la educación espiritualizada, sin la cual las personas no podían ser fuertes. UN ولم يشر الكاتب إلى الجوع البدني فحسب، بل أيضا الجوع إلى المعرفة أو التثقيف الروحاني، فبدونهما لا يكون الشخص قويا.
    Pero creo que sobrevivió al hambre que pasó ese día. Open Subtitles ولكنني أعتقد بأنه نجا من الجوع ذلك اليوم
    L. Otros asuntos Exposición sobre la iniciativa para poner fin al hambre y la desnutrición UN عرض عن مبادرة القضاء على جوع الأطفال ونقص تغذيتهم
    La especulación de unos pocos ha llevado a cientos de millones de personas al hambre y la economía mundial al borde del colapso. UN لقد أدت عمليات المضاربة لعدد ضئيل من الناس إلى دفع مئات الملايين إلى المجاعة ودفع الاقتصاد العالمي إلى حافة الانهيار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد