Los poderes públicos congoleños garantizan al hombre y la mujer la posibilidad de participar en los deportes y actividades de esparcimiento. | UN | تكفل السلطات الكونغولية العامة للرجل والمرأة إمكانية المشاركة في الألعاب الرياضية وقضاء وقت الفراغ. |
3. Actividades que resaltan la creciente importancia de los papeles multifuncionales que corresponden al hombre y la mujer en la familia y la comunidad; | UN | ٣ - تحسين نوعية اﻷدوار المتعددة المهام للرجل والمرأة في اﻷسرة والمجتمع المحلي؛ |
La desigualdad del trato dispensado al hombre y la mujer y a los hijos legítimos e ilegítimos con arreglo a la Ordenanza nacional sobre prestaciones a viudas y huérfanos quedará eliminada. | UN | وسيُنهى العمل أيضاً بالمعاملة غير المتساوية للرجل والمرأة ولﻷطفال الشرعيين وغير الشرعيين المنصوص عليها في القانون القطري المعني بمنافع اﻷرامل واﻷيتام. |
Los sectores organizados conceden igualdad de derechos al hombre y la mujer en cuanto a los arreglos para facilitar el transporte y el suministro de alojamiento, cuando ello fuere posible. | UN | وتقدم القطاعات المنظمة حقوقا متساوية لكل من الرجل والمرأة في الترتيب لتسهيل الانتقال وتوفير أماكن سكنية حيثما أمكن. |
Los programas de alfabetización basados en la aptitud, los programas de ampliación de estudios y otras modalidades de formación profesional para desertores de nivel secundario y terciario ofrecen iguales oportunidades al hombre y la mujer. | UN | وتوفر برامج اﻹلمام بالمهارات، وبرامج التعليم المستمر، وغير ذلك من برامج التدريب المهني للمتسربين من المرحلتين الثانوية والعالية فرصا متكافئة لكل من الرجل والمرأة. |
:: Violación del artículo 9 de la Convención, que otorga al hombre y la mujer los mismos derechos para adquirir, cambiar o conservar su nacionalidad. | UN | - انتهاك المادة 9 من الاتفاقية التي تمنح للرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق باكتساب الجنسية أو الاحتفاظ بها أو تغييرها. |
En su artículo 5, párrafo 2, que la ley garantiza al hombre y la mujer los mismos derechos en todos los ámbitos ...; | UN | وفي الفقرة 2 من المادة 5، أن القانون يضمن للرجل والمرأة حقوقاً متساوية في جميع المجالات ...؛ |
El artículo está en contradicción con las disposiciones del apartado a) del párrafo 1 del artículo 16 de la Convención24, que asigna el mismo derecho para contraer matrimonio al hombre y la mujer. | UN | تتنافى هذه المادة مع أحكام الفقرة الفرعية 1 (أ) من المادة 16 من الاتفاقية التي تمنح نفس حقوق الزواج للرجل والمرأة. |
11. La Ley Nº 1278 de 2003 sobre el derecho de familia otorga igualdad de derechos al hombre y la mujer en la pareja y con respecto a los hijos. | UN | 11- ويمنح القانون رقم 1-278 لعام 2003 المتعلق بالحق في الأسرة حقوقاً متساويةً للرجل والمرأة في إطار العلاقة الزوجية وإزاء الأطفال. |
104. El Reino de Camboya ha otorgado al hombre y la mujer los mismos derechos en todas las esferas, conforme a lo que determina el artículo 35 de la Constitución: " Los ciudadanos khmers de ambos sexos tienen derecho a participar activamente en la vida política, económica, social y cultural de la nación " . | UN | 104 - أعطت مملكة كمبوديا حقوقاً متساوية للرجل والمرأة في جميع الميادين، وذلك كما هو محدد في المادة 35 من الدستور التي تنص على أن لـ " المواطنين الخمير من كلا الجنسين الحق في أن يشاركوا مشاركة نشطة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة " . |
Las funciones que la sociedad asigna al hombre y la mujer suponen que cada uno utiliza el ambiente en que vive y trabaja de formas muy diferentes y, sin embargo, la mujer y sus necesidades a menudo quedan relegadas de los procesos de adopción de decisiones a nivel de la comunidad, las autoridades locales y el gobierno nacional. | UN | 31 - تعني الأدوار التي يحددها المجتمع للرجل والمرأة أن كلا من المرأة والرجل يستخدم البيئــة المعيشية والبيئة العملية بطرق مختلفة. ومع ذلك، فغالبا ما تستبعد احتياجات المرأة من عمليات اتخـــاذ القرار على مستوى المجتمع المحلي وعلى مستوى الحكومة المحلية والحكومة الوطنية. |
Con respecto a algunas secciones del artículo 10, tales como: b) acceso a los mismos programas de estudios y exámenes, b) acceso a becas, y d) y e) programas de educación complementaria, se aplican las mismas condiciones al hombre y la mujer en el Brasil. | UN | وفيما يتعلق بأقسام المادة 10، تتساوى فرص الحصول على نفس المناهج الدراسية، والامتحانات (ب)، والمنح الدراسية (د) وبرامج التعليم التكميلي (هـ)، بالنسبة للرجل والمرأة في البرازيل. |
274. La mencionada ley establece que la nacionalidad centroafricana se adquiere o pierde tras el nacimiento por efecto de la ley o por decisión de la autoridad pública tomada en las condiciones que fija la ley, y se aplica al hombre y la mujer en pie de igualdad. | UN | 274- وينص القانون المذكور أعلاه على أن جنسية أفريقيا الوسطى تكتسب أو تسقط بعد الولادة بحكم القانون أو بقرار تتخذه السلطة العامة في ظل الشروط التي يبينها القانون. وتمنح الجنسية للرجل والمرأة في نفس الظروف. |
El artículo 352, referente a la capacidad para contraer matrimonio (15 años de edad para la mujer y 18 años para el varón), con una discriminación contra la mujer respecto del varón, está en contradicción con el apartado a) del párrafo 1 del artículo 1623 de la Convención, que otorga el mismo derecho para contraer matrimonio al hombre y la mujer. | UN | المادة 352 التي تتناول موضوع القدرة على الزواج (15 سنة للشابة و 18 سنة للشاب) وبذلك تميز بين البنت والشاب، تتنافى مع الفقرة الفرعية 1 (أ) من المادة 16 من الاتفاقية التي تمنح نفس الحق في الزواج للرجل والمرأة. |
El CEDAW acogió con satisfacción la aprobación de la Ley Nº 09/2004 de prevención y lucha contra la trata de niños; la Ley Nº 1/2000, que, entre otras cosas, liberalizó los anticonceptivos, y la Ley Nº 37/98, relativa al nuevo Código de la Nacionalidad, que concedía iguales derechos al hombre y la mujer en relación con la nacionalidad. | UN | ورحبت اللجنة بسنّ القانون رقم 09/2004 المتعلق بمنع الاتجار بالأطفال ومكافحته؛ والقانون رقم 1/2000، الذي ينص، فيما ينص عليه، على رفع القيود عن منع الحمل؛ والقانون رقم 37/98 المتعلق بالمدونة الجديدة للجنسية والذي يكرس حقوقاً متساوية للرجل والمرأة فيما يتعلق بالجنسية(16). |
El Foro centró su atención en las formas de mejorar la política de mercado de trabajo para dar igualdad de oportunidades al hombre y la mujer promoviendo al mismo tiempo el empleo de la mujer. | UN | وركز المحفل على سبل تحسين سياسات سوق العمل بغية إتاحة الفرص المتكافئة لكل من الرجل والمرأة والتشجيع على توظيف المرأة في نفس الوقت. |
Si bien dichas disposiciones y normas prohíben la discriminación por razones de sexo y protegen al hombre y la mujer de tratos basados en distinciones arbitrarias, injustas o injustificables, la Convención se centra en la discriminación contra la mujer, insistiendo en que la mujer ha sido objeto y sigue siéndolo de diversas formas de discriminación por el hecho de ser mujer. | UN | وفي الوقت الذي تحظر فيه هذه المعايير والقواعد التمييز على أساس الجنس وتحمي كل من الرجل والمرأة من المعاملة التي تنطوي على أوجه تمييز تعسفية وغير عادلة، و/أو لا مبرر لها، تركز الاتفاقية على التمييز ضد المرأة، مؤكدة أن المرأة قد عانت وما زالت تعاني من مختلف أشكال التمييز لكونها امرأة. |
Si bien dichas disposiciones y normas prohíben la discriminación por razones de sexo y protegen al hombre y la mujer de tratos basados en distinciones arbitrarias, injustas o injustificables, la Convención se centra en la discriminación contra la mujer, insistiendo en que la mujer ha sido y sigue siendo objeto de diversas formas de discriminación por el hecho de ser mujer. | UN | وفي الوقت الذي تحظر فيه هذه المعايير والقواعد التمييز على أساس الجنس وتحمي كلا من الرجل والمرأة من المعاملة التي تنطوي على أوجه تمييز تعسفية وغير عادلة، و/أو لا مبرر لها، تركز الاتفاقية على التمييز ضد المرأة، مؤكدة أن المرأة قد عانت وما زالت تعاني من مختلف أشكال التمييز لكونها امرأة. |
Si bien dichas disposiciones y normas prohíben la discriminación por razones de sexo y protegen al hombre y la mujer de tratos basados en distinciones arbitrarias, injustas o injustificables, la Convención se centra en la discriminación contra la mujer, insistiendo en que la mujer ha sido y sigue siendo objeto de diversas formas de discriminación por el hecho de ser mujer. | UN | وفي الوقت الذي تحظر فيه هذه المعايير والقواعد التمييز على أساس الجنس وتحمي كلا من الرجل والمرأة من المعاملة التي تنطوي على أوجه تمييز تعسفية وغير عادلة، و/أو لا مبرر لها، تركز الاتفاقية على التمييز ضد المرأة، مؤكدة أن المرأة قد عانت وما زالت تعاني من مختلف أشكال التمييز لكونها امرأة. |