ويكيبيديا

    "al interesado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشخص المعني
        
    • للشخص المعني
        
    • الطلب بصفةٍ
        
    • من موظف المشاريع
        
    • للمعني بالأمر
        
    • والشخص المعني
        
    La policía es quien notifica al interesado la decisión de expulsión adoptada por la Agencia para los Extranjeros. UN وتقع على عاتق الشرطة مهمة إخطار الشخص المعني بقرار الطرد الذي يتخذه جهاز شؤون الأجانب.
    - notificar al interesado de este procedimiento y su derecho a hacerse examinar por un médico; UN إبلاغ الشخص المعني بهذا اﻹجراء وبحقه في أن يعرض نفسه على طبيب ليفحصه؛
    Dice que la ley se aplica a todos los municipios en que, en teoría, se pueda pedir al interesado que preste servicios. UN ويرى أن القانون يسري على جميع البلديات التي يجوز من الناحية النظرية استدعاء الشخص المعني للعمل فيها.
    Si ellas se opusieran a que un extranjero se estableciera en Mónaco, no se expide la tarjeta de residencia al interesado. UN ويُفضي اعتراض هذه السلطات المحتمل على إقامة مواطن أجنبي في موناكو إلى عدم إصدار بطاقة الإقامة للشخص المعني.
    Las soluciones podrían ser de carácter jurídico (es decir, la decisión de conceder la admisión provisional al interesado) o político (es decir, intento de encontrar otro Estado que esté dispuesto a acogerlo en su territorio y se comprometa a no devolverlo o expulsarlo a su vez). UN وقد لا يكون لهذه الحلول طابع قانوني (مثل قرار قبول مقدم الطلب بصفةٍ مؤقتة) فقط، بل سياسي كذلك (كالعمل على إيجاد دولة ثالثة مستعدة لأن تقبل مقدم الطلب على أراضيها وتتعهد بدورها بعدم إعادته أو طرده).
    e) Se podrá pedir al interesado que tome sus vacaciones en el país de origen con ocasión de otro viaje oficial, incluido el viaje por cambio de lugar de destino, pero teniéndose debidamente en cuenta los intereses del interesado y de su familia. UN (هـ) يجوز أن يُطلب من موظف المشاريع أخذ إجازة زيارة الوطن مقترنة بالسفر لأغراض رسمية أخرى، بما في ذلك السفر في حالة تغيير مركز العمل، على أن يولى الاعتبار الواجب لصالح الموظف وأسرته؛
    Todo interrogatorio se lleva a cabo de conformidad a la Ley de enjuiciamiento criminal y se informa de sus derechos al interesado. UN وقال إن عمليات الاستجواب تتم طبقاً لقانون اﻹجراءات الجزائية، ويبلغ الشخص المعني بحقوقه.
    Si el juez acepta el arresto, el fiscal dispone de 48 horas para hacer comparecer al interesado ante el juez, quien procede a un interrogatorio. UN وإذا وافق القاضي على إلقاء القبض، فإن أمام المدعي العام مهلة ٨٤ ساعة لتقديم الشخص المعني إلى القاضي الذي يقوم باستجوابه.
    En el primer caso, la policía debe informar al interesado de su derecho a elegir un asesor, al que se notifica inmediatamente la detención. UN فيجب في الحالة اﻷولى أن تبلغ الشرطة الشخص المعني بحقه في توكيل محامٍ يخطر على الفور بتوقيفه.
    Dice que la ley se aplica a todos los municipios en que, en teoría, se pueda pedir al interesado que preste servicios. UN ويرى أن القانون يسري على جميع البلديات التي يجوز من الناحية النظرية استدعاء الشخص المعني للعمل فيها.
    Los médicos que trabajan en esa sección pueden hacer ellos mismos un reconocimiento al interesado o pedir la opinión de un médico que ya le haya tratado. UN وبوسع اﻷطباء الملحقين بهذا القسم إما فحص الشخص المعني بأنفسهم، أو طلب الرأي من طبيب ممارس سبق له علاجه.
    Dicho proyecto de resolución se notificará al interesado para que, en el plazo de ocho días, alegue lo que a su derecho convenga. UN ويُخطر الشخص المعني بمشروع القرار المذكور لكي يقوم، في ظرف ثمانية أيام، بما يرى أنه يتناسب مع حقوقه.
    Tras este dictamen, el 13 de enero de 1997 se dictó una orden ministerial de expulsión, que se notificó el mismo día al interesado. UN وبناء على هذا الرأي، صدر قرار وزاري بالطرد في 13 كانون الثاني/يناير 1997 وأُبلغ به الشخص المعني في اليوم نفسه.
    Si las condiciones requeridas no se cumplen, el Ministro declara la solicitud inadmisible; la decisión del rechazo está motivada y se notifica al interesado. UN وفي حالة عدم استيفاء الشروط المطلوبة، فإن الوزير يعلن أن الطلب غير مقبول؛ ويُخطَر الشخص المعني بقرار الرفض وحيثياته.
    Los medios lícitos de prueba incluyen, entre otros, las informaciones contenidas en documentos del expediente administrativo que afecte al interesado. UN وتشمل وسائل الإثبات المشروعة، جملة أمور من بينها المعلومات الواردة في الملف الإداري للشخص المعني.
    Se efectúa por escrito, se fundamenta y se hace efectiva a partir de su notificación al interesado. UN ويكون القرار مكتوباً ومعللاً ويصبح نافذا من تاريخ إبلاغه للشخص المعني.
    En realidad, para que el derecho a la nacionalidad sea efectivo, es necesario, como segundo paso, determinar el Estado ante el que se puede peticionar la concesión de la nacionalidad al interesado. UN والواقع أن إعمال الحق في التمتع بجنسية يقتضي، كخطوة ثانية، تحديد الدولة التي يمكن أن يطلب منها منح جنسيتها للشخص المعني.
    Las soluciones podrían ser de carácter jurídico (como la decisión de conceder la admisión provisional al interesado) o político (como el intento de encontrar un tercer Estado que esté dispuesto a acogerlo en su territorio y se comprometa a no devolverlo o expulsarlo a su vez). UN وقد لا يكون لهذه الحلول طابع قانوني (مثل قرار قبول مقدم الطلب بصفةٍ مؤقتة) فقط، بل سياسي كذلك (كالعمل على إيجاد دولة ثالثة مستعدة لأن تقبل مقدم الطلب على أراضيها وتتعهد بدورها بعدم إعادته أو طرده).
    Las soluciones podrían ser de carácter jurídico (como la decisión de conceder la admisión provisional al interesado) o político (como el intento de encontrar un tercer Estado que esté dispuesto a acogerlo en su territorio y se comprometa a no devolverlo o expulsarlo a su vez). UN وقد لا يكون لهذه الحلول طابع قانوني (مثل قرار قبول مقدم الطلب بصفةٍ مؤقتة) فقط، بل سياسي كذلك (كالعمل على إيجاد دولة ثالثة مستعدة لأن تقبل مقدم الطلب على أراضيها وتتعهد بدورها بعدم إعادته أو طرده).
    e) Se podrá pedir al interesado que tome sus vacaciones en el país de origen con ocasión de otro viaje oficial, incluido el viaje por cambio de lugar de destino, pero teniéndose debidamente en cuenta los intereses del interesado y de su familia. UN (هـ) يجوز أن يُطلب من موظف المشاريع أخذ إجازة زيارة الوطن مقترنة بالسفر لأغراض رسمية أخرى، بما في ذلك السفر في حالة تغيير مركز العمل، على أن يولى الاعتبار الواجب لصالح الموظف وأسرته؛
    Una copia de la decisión de expulsión se entrega en mano propia al interesado por un agente de la fuerza pública. UN وتسلم نسخة من قرار الطرد للمعني بالأمر شخصيا على يد مسؤول في هيئة إنفاذ القانون.
    Cuando el Defensor del Pueblo determine que una persona es retenida ilegalmente en un lugar en que se cumplan detención, penas de privación de libertad, sanciones disciplinarias a soldados, tratamiento médico vigilado o educación y crianza vigiladas, o en una celda de la policía, así lo notificará de inmediato al fiscal competente y a la administración del lugar y al interesado. UN وإذا قرر أمين المظالم أن الشخص المعني مودع بصورة غير مشروعة في مكان تقضى فيه عقوبات السّجن أو التجريد من الحرية أو عقوبات تأديب الجنود أو العلاج الطبي الوقائي أو التعليم والتربية الوقائيين أو في زنزانة شرطة , كان عليه إخطار وكيل النيابة المختص على الفور وإخطار إدارة هذا المكان والشخص المعني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد