ويكيبيديا

    "al interior del territorio iraní" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى العمق اﻹيراني
        
    • الى العمق اﻹيراني
        
    • باتجاه العمق اﻹيراني
        
    A las 10.00 horas se observaron tres helicópteros sobre la ladera de Zayn al-Qaus, que sobrevolaron durante 5 minutos, para regresar luego al interior del territorio iraní. UN في الساعة ١٠٠٠ شوهدت )٣( طائرات سمتية فوق عارضة )زين القوس( حيث حلقت لمدة )٥( دقائق ثم عادت إلى العمق اﻹيراني.
    A mediodía, se observó a una topadora que derrumbaba un viejo refugio del tipo Aranko en las coordenadas 4503. A las 12.15 horas, el vehículo regresó al interior del territorio iraní. UN في الساعة ٠٠/١٢ شوهد شفل يقوم بسحب أحد الملاجئ نوع ارانكو وهو من الملاجئ القديمة في م ت )٥٠٣٤(، وفي الساعة ١٥/١٢ عاد إلى العمق اﻹيراني.
    A las 8.10 horas, el helicóptero regresó al interior del territorio iraní. UN وفي الساعة )٠٨١٠(، عادت الطائرة إلى العمق اﻹيراني.
    A las 8.10 horas se observaron dos helicópteros militares que volaban a altura media en las coordenadas 8926 (Al-Kashk) y que regresaron a continuación al interior del territorio iraní. UN في الساعة ١٠/٨ شوهدت طائرتان سمتيتان عسكريتان بارتفاع متوسط في م ت )٨٩٢٦( )الكشك( ثم عادتا الى العمق اﻹيراني.
    A las 0.30 horas efectivos del puesto iraní de Mimak, coordenadas 8617 del mapa de Mandali 1:100.000, dispararon tres bengalas luminosas de diversos colores y entre cinco y seis obuses de mortero de calibre 60 en dirección al interior del territorio iraní. Ejecutaron asimismo aproximadamente 30 disparos de armas ligeras. UN في الساعة ٣٠/٠٠ قام أفراد النقطة اﻹيرانية في مخفر ميمك اﻹيراني م ت )٨٦١٧( خارطــة مندلي ١/٠٠٠ ١٠٠ برمي ثلاث إطلاقات تنوير مختلفة اﻷلوان و ٥ أو ٦ قنابر هاون عيار ٦٠ ملم باتجاه العمق اﻹيراني وحوالي ٣٠ إطلاقة خفيفة.
    Página línea fronteriza, a una distancia de 2 kilómetros dentro del territorio iraní. Cuando llegaron a Maymak, en las coordenadas 008621 del mapa de Mandali, escala 1/100.000, dentro de la zona de separación, regresaron al interior del territorio iraní. UN ١٩٩٤ من الشمال إلى الجنوب بمحاذاة خط الحدود بمسافة )٢( كم داخل العمق اﻹيراني وعند وصولها أمــام )ميمك( عند اﻹحداثي الجغرافي ٠٠٨ ٦٢١ على خارطة مندلي ١/١٠٠ ٠٠٠ ضمن منطقة العزل عادت إلى العمق اﻹيراني.
    A las 8.00 horas se observó un helicóptero iraní sobrevolar brevemente y a baja altura el puesto iraní situado frente a la colina de Mimak. A continuación regresó al interior del territorio iraní. UN في الساعة ٠٠/٠٨ شوهدت طائرة سمتية إيرانية تحلق فوق النقاط اﻹيرانية أمام عارضة )ميمك( بارتفاع واطئ، وقد حلقت لفترة قصيرة ثم عادت إلى العمق اﻹيراني.
    A las 14.15 horas se observó un helicóptero iraní procedente de la retaguardia frente al puesto de ' Ain Al- ' Abd, situado en las coordenadas 2447. El aparato volaba con rumbo al puesto de Shuhabi y regresó después al interior del territorio iraní. UN في الساعة ١٥/١٤ شوهدت طائرة سمتية إيرانية قادمة من العمق اﻹيراني أمام مخفر )عين العبد( م ت )٢٤٤٧( وحلقت باتجاه مخفر )الشهابي( وبعدها عادت إلى العمق اﻹيراني.
    A las 7.30 horas, un grupo de elementos iraníes, calculado en seis personas vestidas indistintamente de civil y uniforme militar, y armadas de fusiles kalasnikov, se acercaron a nuestras posiciones en Wadi Shusharin, en las coordenadas 9397 y después regresaron al interior del territorio iraní. UN في الساعة ٣٠/٧ قامت مجموعة إيرانية يقدر عدد أفرادها ﺑ ٦ أشخاص يرتدون الملابس المدنية والعسكرية ومسلحون ببنادق كلاشنكوف بالتقرب من قطعاتنـا فـي وادي شوشريـن م ت )٣٩٧ ٩( ثم عادت إلى العمق اﻹيراني.
    A las 14.30 horas, se observó un helicóptero militar que procedía del interior del territorio iraquí y se dirigía a Ŷabal Aq Waddagh, en las coordenadas 4915, a 2 kilómetros de la frontera internacional; cinco minutos después, el helicóptero regresó al interior del territorio iraní. UN في الساعة ٣٠/١٤ شوهدت طائرة سمتية عسكرية قادمة من العمق اﻹيراني باتجاه جبل آق داغ في م ت )٩١٥٤( على بعد ٢ كم من خط الحدود الدولية، وبعد ٥ دقائق عادت إلى العمق اﻹيراني.
    A las 15.30 horas, se observó a un helicóptero iraní que sobrevolaba el puesto de guardia iraní de Shayb, en las coordenadas 722, a 1 kilómetro de la frontera, para regresar después al interior del territorio iraní. UN في الساعة )١٥٣٠(، شوهدت طائرة سمتية إيرانية تحوم فوق مخفر الشيب اﻹيراني م ت )٧٢٢٢( تبعد )١( كم عن الحدود ثم عادت إلى العمق اﻹيراني.
    21 de marzo de 1995 A las 14.30 horas se observó un helicóptero iraní de color caqui en las coordenadas 9102 (Zaid) que volaba a una altura de 1.200 metros y realizaba maniobras de reconocimiento. A continuación el aparato emprendió rumbo norte y a las 15.15 horas reapareció sobre la zona de Asiud, coordenadas 7635, tras lo cual regresó al interior del territorio iraní. UN فـــي الساعة ٣٠/١٤ شوهدت طائرة سمتية إيرانية كاكية اللون في م ت )٩١٠٢( )زيد( على ارتفاع )٢٠٠ ١( متر حيث قامت بالاستطلاع ثم اتجهت إلى الشمال وفي الساعة ١٥/١٥ شوهدت الطائرة مرة أخرى فوق منطقة الاسيود م ت )٧٦٣٥( وبعدها عادت إلى العمق اﻹيراني.
    A las 9.50 horas se observó un helicóptero iraní procedente del interior del Irán que realizó maniobras de reconocimiento en la zona fronteriza, tras lo cual sobrevoló el puesto iraní de ' Ain Al-Gazal, en las coordenadas 737196. A las 10.00 horas el aparato regresó al interior del territorio iraní. UN في الساعة ٥٠/٠٩ شوهدت طائرة سمتية إيرانية قادمة من العمق اﻹيراني قامت باستطلاع المنطقة الحدودية ثم حلقت الطائرة فوق مخفر )عين الغزال( اﻹيراني في م ت )٧٣٧١٩٦( وفي الساعة ٠٠/١٠ عادت الطائرة إلى العمق اﻹيراني.
    A las 16 horas se observó a otro helicóptero de color caqui procedente del interior del territorio iraní, que volaba en dirección al cementerio mencionado anteriormente y en paralelo a la azuda iraní, para dirigirse después al puesto de guardia de Zayd. Volaba a una altitud de 400 metros y a una distancia de 500 metros de la azuda fronteriza, y regresó después al interior del territorio iraní. UN ١٥ - ١١/٦/١٩٩٧ في الساعة ٠٠/١٢ شوهدت طائرة سمتية أخرى كاكية اللون قادمة من العمق اﻹيراني باتجاه المقبرة أعلاه وبمحاذاة السدة اﻹيرانية ثم اتجهت إلى مخفر زيد وكانت على ارتفاع )٤٠٠( متر وبمسافة )٥٠٠( متر عن السدة الحدودية ثم عادت إلى العمق اﻹيراني.
    El aparato se dirigió a la zona iraní situada frente al puesto de guardia de Darraji, en las coordenadas 1071, a 500 metros de la línea fronteriza, para después regresar al interior del territorio iraní, a las 8.30 horas. UN في الساعة )٠٨٢٠(، شوهدت طائرة هليكوبتر قادمة من منطقة مهران متجهة أمام مخفر السيحة م ت )٩٦٦٠( واتجهت إلى المنطقة اﻹيرانية مقابل مخفر الدراجي م ت )١٠٧١( تبعد )٥٪( كم عن خط الحدود وفي الساعة ٨٣٠، عادت الطائرة إلى العمق اﻹيراني.
    3. A las 15.00 horas del día 24 de enero de 1993, un helicóptero iraní de color caqui, que procedía del oeste y se dirigía al este, efectuó un vuelo a baja altura paralelamente a los puestos iraquíes y a una distancia de éstos de entre 4 y 5 kilómetros, regresando luego al interior del territorio iraní en las coordenadas 811325. UN ٣ - في الساعة ٠٠/١٥ من يوم ٢٤/١/١٩٩٣ قامت طائرة سمتية إيرانية خاكية اللون بالتحليق بارتفاع منخفض وبشكل مواز للقطعات العراقية وعلى بعد ٤ إلى ٥ كم متجهة من الغرب إلى الشرق ثم عادت إلى العمق اﻹيراني في اﻹحداثي الجغرافي )٨١١٣٢٥( .
    A las 10.00 horas se observó un helicóptero militar procedente de la retaguardia iraní que aterrizaba en la zona de Naft Shah, en las coordenadas 445627, donde permaneció cinco minutos, regresando después al interior del territorio iraní hasta una distancia de un kilómetro de la línea fronteriza. UN في الساعة ٠٠/١٠ شوهدت طائرة سمتية عسكرية قادمة من العمق اﻹيراني وهبطت في منطقة نفط شاه م ت )٤٤٥٦٢٧( لمدة خمس دقائق ثم عادت الى العمق اﻹيراني تبعد عن خط الحدود ١ كم.
    A la 1.00 horas los helicópteros regresaron y aterrizaron tras el puesto fronterizo situado en las coordenadas 5756. A las 11.45 volvieron al interior del territorio iraní. UN وفي الساعة ٠٠/١٠ عادت الطائرتان وهبطتا خلف النقطة الحدودية في م ت )٥٧٥٦(، وبالساعة ٤٥/١١ عادت الطائرتان الى العمق اﻹيراني.
    6. A las 12.30 horas del día 8 de febrero de 1993, se observó a un helicóptero iraní de color caqui, procedente del interior del Irán, tomar tierra en una pista situada en las coordenadas 447608, frente al puesto de guardia de Tahrir, y despegar nuevamente al cabo de cinco minutos para dirigirse al interior del territorio iraní. UN ٦ - في الساعة ٣٠/١٢ من يوم ٨/٢/١٩٩٣ شوهدت طائرة سمتية إيرانية خاكية اللون قادمة من العمق اﻹيراني واستقرت في مهبط الطائرات في اﻹحداثي الجغرافي )٤٤٧٦٠٨( أمام مخفر التأميم . وبعد مرور خمس دقائق اقلعت الطائرة باتجاه العمق اﻹيراني .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد