ويكيبيديا

    "al jefe del estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى رئيس الدولة
        
    • على رئيس الدولة
        
    • لرئيس الدولة
        
    • من رئيس الدولة
        
    • برئيس الدولة
        
    • ضابط القيادة الرئيسية
        
    De manera similar, los consejos nacionales deben informar al Jefe del Estado o del gobierno y no solamente al Ministro de Medio Ambiente. UN وينبغي كذلك أن تقدم المجالس الوطنية تقاريرها إلى رئيس الدولة أو الحكومة لا إلى الوزير المعني بالبيئة وحده.
    La ley establece que el nombramiento y destitución de jueces se haga por recomendación del Alto Consejo Judicial al Jefe del Estado. UN وينص هذا القانون على أن القضاة يعينون أو يقالون من مناصبهم بناء على توصية يرفعها مجلس القضاء اﻷعلى إلى رئيس الدولة.
    Los informes que envía el Comité al Jefe del Estado se remiten a los ministerios pertinentes para que éstos los tengan en cuenta. UN وتقدم اللجنة تقاريرها إلى رئيس الدولة ثم ترسل إلى الوزارات المختصة للنظر فيها.
    Cason les habló de material fílmico con ataques personales al Jefe del Estado cubano. UN تحدث لهم كيسون عن مادة مصوّرة تتهجم على رئيس الدولة الكوبي شخصياً.
    Toda persona condenada a la pena de muerte puede recurrir al Jefe del Estado por conducto de la Comisión de Indulto adjunta a la Presidencia de la República. UN حيث يمكن لمن حُكِم عليه بالإعدام أن يقدّم التماسا بهذا المعني لرئيس الدولة عن طريق لجنة طلب العفو من رئيس الجمهورية.
    El curso dado a esas solicitudes o denuncias se consigna en el informe anual que presenta el CNDHL al Jefe del Estado y que no se hace público. UN وترد نتيجة النظر في هذه الشكاوى في التقرير الذي تقدمه اللجنة إلى رئيس الدولة والذي يتمتع بالسرية.
    Sin embargo, Bélgica desea recalcar que la iniciativa en cuestión, actualmente en fase de proyecto de ley, debe presentarse en segunda lectura al Consejo de Ministros y, a continuación, al Jefe del Estado para que la firme y la presente al Parlamento. UN بيد أنَّ بلجيكا تودّ أن تؤكّد على أنَّ المبادرة المعنية ما تزال في طور مسودة مشروع قانون، يجب أن يقدّم من أجل قراءة ثانية إلى مجلس الوزراء ومن ثمّ إلى رئيس الدولة لتوقيعه وعرضه على البرلمان.
    Sin embargo, Bélgica desea recalcar que la iniciativa en cuestión, actualmente en fase de proyecto de ley, debe presentarse en segunda lectura al Consejo de Ministros y, a continuación, al Jefe del Estado para que la firme y la presente al Parlamento. UN بيد أنَّ بلجيكا تودّ أن تؤكّد على أنَّ المبادرة المعنية ما تزال في طور مسودة مشروع قانون، يجب أن يقدّم من أجل قراءة ثانية إلى مجلس الوزراء ومن ثمّ إلى رئيس الدولة لتوقيعه وعرضه على البرلمان.
    Como ocurre con cualquier otra persona condenada, una persona sentenciada a muerte tiene derecho a solicitar el perdón, la clemencia o la conmutación de la pena al Jefe del Estado. UN وللمحكوم عليه بالإعدام، أسوة بغيره من الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم، الحق في تقديم التماس إلى رئيس الدولة طلباً للعفو أو الرحمة أو تخفيف العقوبة.
    La Comisión presentó oficialmente su informe al Jefe del Estado el 21 de noviembre de 2013. UN وقد قدمت هذه اللجنة تقريرها رسمياً إلى رئيس الدولة في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    A fecha de 18 de octubre, el instrumento de ratificación se encontraba en proceso de redacción antes de ser remitido al Jefe del Estado. UN وتجري اعتباراً من 18 تشرين الأول/أكتوبر صياغة صك التصديق، لتقديمه إلى رئيس الدولة.
    A fecha de 18 de octubre, el instrumento de ratificación se encontraba en proceso de redacción antes de ser remitido al Jefe del Estado. UN وتجري، منذ 18 تشرين الأول/أكتوبر، صياغة الصك قبل تقديمه إلى رئيس الدولة.
    Los días 14 y 21 de marzo de 2010, se celebraron asimismo consultas destinadas a la diáspora, en Dar es Salam y Bruselas respectivamente. La presentación del informe al Jefe del Estado tuvo lugar el 7 de diciembre de 2010. UN وفي 14 و 21 آذار/مارس 2010 تم أيضا عقد مشاورات موجهة إلى الشتات في كل من دار السلام وبروكسل وتم تقديم تقرير عن ذلك إلى رئيس الدولة في 7 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    34. Una vez terminado el proyecto, que tuvo en cuenta el conjunto de observaciones y comentarios formulados, se presentó en su versión definitiva al Jefe del Estado, quien ordenó personalmente que se editara con gran tirada en ocasión del Día Nacional del Niño, el 11 de enero de 1994. UN ٤٣ - استكمل مشروع التقرير الذي روعيت فيه جميع اﻵراء والملاحظات التي أبديت على هذا النحو وقدم في صيغته النهائية إلى رئيس الدولة الذي أمر بنشره على نطاق واسع بمناسبة اليوم الوطني للطفل في ١١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١.
    226. El Comité lamenta la falta de independencia del Comité Nacional de Derechos y Libertades, que los informes que éste presenta al Jefe del Estado no se publiquen y que no haya pruebas de la adopción de medida correctiva alguna o de la iniciación de procedimientos judiciales como resultado de su labor. UN 226- تأسف اللجنة لعدم ضمان استقلال اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والحريات، ولأن تقاريرها إلى رئيس الدولة لا تنشر على الجمهور ولعدم وجود أدلة على منح أي سبل انتصاف أو بدء أي ملاحقات قضائية نتيجة لأعمالها.
    226. El Comité lamenta la falta de independencia del Comité Nacional de Derechos y Libertades, que los informes que éste presenta al Jefe del Estado no se publiquen y que no haya pruebas de la adopción de medida correctiva alguna o de la iniciación de procedimientos judiciales como resultado de su labor. UN 226- تأسف اللجنة لعدم ضمان استقلال اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والحريات، ولأن تقاريرها إلى رئيس الدولة لا تنشر على الجمهور ولعدم وجود أدلة على منح أي سبل انتصاف أو بدء أي ملاحقات قضائية نتيجة لأعمالها.
    66. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para lograr la plena aplicación de las presentes recomendaciones, entre otras cosas trasmitiéndolas al Jefe del Estado, el Tribunal Supremo, las Cortes Generales, los ministerios competentes y las autoridades locales para que las estudien debidamente y actúen en consecuencia. UN 66- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً، بطرق من بينها إحالتها إلى رئيس الدولة والمحكمة العليا والبرلمان والوزارات ذات الصلة وسلطات الأقاليم للنظر فيها على النحو الملائم واتخاذ المزيد من الإجراءات بشأنها.
    La ausencia de inmunidades o prerrogativas jurisdiccionales estaba establecida en la Constitución de una jurisdicción, mientras que en otra la Constitución otorgaba inmunidad únicamente al Jefe del Estado. UN وينص الدستور في إحدى الولايات القضائية على عدم وجود حصانات أو امتيازات قضائية، بينما يقصر الدستور الحصانة في ولاية قضائية أخرى على رئيس الدولة.
    Los resultados de los trabajos del grupo dieron lugar a un proyecto de ley por el que se modificaba el Código Penal y un proyecto de ley por el que se modificaba el Código de Procedimiento Penal con miras a incluir en ellos determinados delitos relacionados con el terrorismo, que se presentaron al Jefe del Estado. UN وأثمرت أعمال هذا الفريق عن عرض مشروع قانون لتعديل قانون العقوبات ومشروع قانون لتعديل قانون الإجراءات الجنائية على رئيس الدولة بغية الإحاطة بجرائم معيّنة مرتبطة بالإرهاب.
    Nigeria ha creado también una oficina para asesorar al Jefe del Estado sobre las políticas relativas a los estupefacientes y el blanqueo de capitales, y cuyas actividades complementan las del Departamento nacional para el cumplimiento de la legislación en materia de estupefacientes. UN كما أنشأت نيجيريا مكتبا ﻹسداء المشورة لرئيس الدولة بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات في مجالي المخدرات وغسل اﻷموال ولاستكمال أنشطة الوكالة الوطنية ﻹنفاذ قانون المخدرات.
    Al orador mismo, como Alto Comisionado para los Derechos Humanos, se le insulta regularmente en la prensa y se caricaturiza al Jefe del Estado. UN وهو نفسه، بصفته المفوض السامي لحقوق الإنسان، يهان بانتظام في الصحف، التي تسخر أيضاً من رئيس الدولة في رسوم كاريكاتورية.
    216. De todo lo anterior se deduce claramente que la asignación de autoridad definitiva para ratificar fallos de los Tribunales Superiores para la Seguridad del Estado al Jefe del Estado constituye una garantía de primer orden para los acusados y es equivalente a las garantías que ofrece el derecho de apelación de dichos fallos. UN 216- ويتضح من هذا النص أن إناطة النظر بالأحكام الصادرة عن محكمة أمن الدولة العليا برئيس الدولة يشكل ضمانة كبرى للمحكومين من قبلها، لا تقل عن ضمانة جعل هذه الأحكام قابلة للاستئناف.
    Una semana después de que se comunicara esa información al Jefe del Estado Mayor de la Armada, los cuatro buques de la Armada que estaban siendo reparados por la empresa del autor se hundieron misteriosamente y las oficinas de la empresa en la Base Naval de Sangley Point fueron saqueadas. UN وبعد مرور أسبوع واحد على إعلام ضابط القيادة الرئيسية بهذا القرار، غرقت بصورة غامضة جميع سفن البحرية الأربع التي كانت شركة صاحب البلاغ قد قامت بإصلاحها، ونهبت وسلبت مكاتب الشركة في قاعدة سلاح البحرية في نقطة سانغلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد