Hay toda una industria justo al lado de Agbogbloshie de máquinas de soldadura fabricadas localmente que impulsan la fabricación local. | TED | هناك صناعة بأكملها تقوم بجانب أغبغبلوشي بالضبط تصنع آلات اللحام المُعدّة محليَاً الأمر الذي يعزز الصناعة المحليّة. |
Teníamos que operar al lado del nuevo centro Mohamed Alí, y respetarlo. | TED | وكان علينا أن نعمل بجانب مركز محمد علي الجديد واحترامه |
al lado de los países de América Latina y el Caribe, México ha establecido una gran región libre de armas nucleares. | UN | وقد قامت المكسيك، إلى جانب دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بإنشاء منطقة شاسعة خالية من اﻷسلحة النووية. |
No, soy la niña delgadita que vivía al lado de los Masterson. | Open Subtitles | لا، أنا الطفلة الصغيرة التي عاشت بجوار عائلة ماستر صنز |
En caso de necesidad, las hijas del pueblo han montado a caballo para defender su patria al lado de los hombres. | UN | وعند الاقتضاء، يلاحظ أن بنات الشعب كن يمتطين صهوات الجياد ويدافعن عن الوطن، جنبا إلى جنب مع الرجال. |
El edificio se ubica al lado del Centro Acuático, frente al Estadio Olímpico. | TED | هذا هو موقع المبنى المجاور لمركز الألعاب المائية المقابل للاستاد الأولمبي. |
También cruzó al lado Alfa para dialogar con el comandante de las Fuerzas de Defensa de Israel sobre el terreno con objeto de poner fin al enfrentamiento. | UN | وعبر أيضا إلى الجانب ألفا للاتصال بقائد جيش الدفاع الإسرائيلي في الميدان من أجل وضع حد للمواجهة. |
Hay gorilas. Tres o cuatro familias en el valle de al lado. | Open Subtitles | توجد غوريلات حوالى ثلاثة أو أربعة عائلات فى القرية المجاورة |
Esa vez le pedí a mi hermano que viniera conmigo y fuéramos al lado de un coche de policía. | TED | لذا، في هذه المرة طلبت من أخي أن يأتي معي وأن نقود بالقرب من سيارة شرطة. |
al lado de esa marta, mi visón nuevo parece una bata de casa. | Open Subtitles | بجانب فراء السمور هذا، فرائي الجديد العادي يبدو كسترة لسرير قديم. |
Pero ahora creo que lo mejor es estar al lado de mi esposo. | Open Subtitles | لكن الآن ، أعتقد أن أفضل شئ هو الإلتصاق بجانب زوجى |
De niña, vivíamos al lado del mar en una casita de la colina. | Open Subtitles | عندما كُنْتُ طفل عشنا بجانب البحر في بيتِ صغيرِ على التَلِّ |
En primer lugar, no existe, al lado de un órgano estrictamente judicial como la Corte, una institución internacional que desempeñe las funciones de fiscal. | UN | ففي المقام اﻷول، لا توجد، إلى جانب جهاز قضائي محض كمحكمة العدل الدولية، أية مؤسسة دولية تتولى مهمة هيئة الادعاء. |
Siguieron combatiendo al lado del Ejército del Zaire, ya fuese en Kivu meridional o en Kivu septentrional y hoy en el Alto Zaire. | UN | وقد استمروا في القتال إلى جانب الجيش الزائيري سواء في جنوب كيفو أو في شمال كيفو واليوم في زائير العليا. |
Perdona por no ser suficientemente patética... para querer sentarme al lado de un bebé llorón las próximas 15 horas. | Open Subtitles | اعذرني لكوني لست مثيرة للشفقة بمَ فيه الكفاية لأجلس بجوار طفل يبكي لمدة 15 ساعة قادمة. |
Sabes, siempre tuve el deseo de estar al lado de Jessica Alba cuando muriera. | Open Subtitles | اتعلم , كانت لدي رفبه بأن اكون بجوار جسيكا البا عندما اموت |
En Francia peleó al lado de tres de sus mejores y más viejos amigos. | Open Subtitles | وفي فرنسا، قاتل جنبا إلى جنب مع ثلاثة من أقدم وأعز أصدقائه |
- Soy Tina, la vecina de al lado. - Ya lo sé. | Open Subtitles | ـ أنا تينا ، من المنزل المجاور ـ أعلم ذلك |
El CICR preveía su presencia en el Golán a fin de asistir en caso de bajas y de facilitar el regreso de cualquier manifestante al lado Bravo. | UN | وقررت لجنة الصليب الأحمر الدولية التواجد في الجولان لتقديم المساعدة في حال حدوث إصابات ولتيسير عودة أي متظاهرين مرة ثانية إلى الجانب برافو. |
Siempre hay alguien en la habitación de al lado, o en cualquier otra habitación. | Open Subtitles | دائماً يوجد شخص بالغرفة المجاورة وفى هذه الغرفة ، وفى كل مكان |
Pintaba el edificio de al lado, estaba en el techo y vi su luz encendida y quise pasar a saludar. | Open Subtitles | كنت ألصق الإعلانات على مبنى بالقرب من هنا وبينما كنت على سطح المبنى رأيت النور مضاءً هنا |
Vamos. Te encantan las alitas. Con un poco de salsa al lado. | Open Subtitles | هيّا، أنت تحبين الأجنحة مع قليل من المربى على الجانب |
Esta es una casa al lado de una casa de Philip Johnson en Minnesota. | TED | هذا منزل بالجوار من منزل فيليب جونسون في مينيسوتا. |
Dejaré un cuadrado vacío al lado que tú marcarás cuando las hayas hecho. | Open Subtitles | عندها سأترك مربع بجانبه يمكنك وضع علامة فيه عندما تؤدين المهمة |
Ha recibido también denuncias sobre la participación de extranjeros en la guerra que actualmente tiene lugar en Bosnia y Herzegovina, combatiendo al lado de las diversas partes en conflicto. | UN | كما تلقى شكاوى عن اشتراك أجانب في الحرب الجارية حاليا في البوسنة والهرسك، يقاتلون الى جانب مختلف أطراف النزاع. |
Sentada al lado mío está el Inspector Chan Ka-kui. | Open Subtitles | يجلس بجانبي مفتش الشرطة الشاب جــاكـي شـــان |
- 100 si él estaba al lado. - Ese es un conflicto de intereses... | Open Subtitles | ـ و 100 دولار إن أراد الوقوف بجانبها ـ هذا تضارب مصالح |
Las fuerzas de seguridad descubrieron y desactivaron dos bombas colocadas al lado de la carretera en Gush Katif. | UN | واكتشفت قوات اﻷمن قنبلتين موضوعتين على جانب الطريق في غوش كاتيف وأبطلت مفعولهما. |