ويكيبيديا

    "al lector" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القارئ
        
    • للقارئ
        
    • القراء
        
    • للقراء
        
    Se invita al lector a que consulte esa parte del informe anterior del Comité a la Asamblea General. UN ويرجى من القارئ الاطلاع على الاستعراض الوارد ضمن ذلك التقرير السابق المقدم إلى الجمعية العامة.
    La Comisión estima que esos párrafos eran de utilidad pues ayudaban al lector a orientarse en el texto siguiente. UN وترى اللجنة أن هذه الفقرات كانت مفيدة، إذ أنها تساعد القارئ على تتبع مسار بقية النص.
    Para más información sobre estas medidas remitimos al lector a las publicaciones siguientes: UN وللاستزادة من المعلومات المتعلقة بهذه التدابير، نحيل القارئ إلى المنشورات التالية:
    Si ahora mantiene una fórmula general en el párrafo 21, tendrá quizá que indicar al lector, de una manera u otra, la razón por la que ha decidido no dar ejemplos. UN وبالتالي فإذا استبقت اللجنة عبارة عامة في الفقرة ١٢، فقد ينبغي لها أن تُبين للقارئ بطريقة أو بأخرى السبب الذي دفع اللجنة إلى عدم تقديم أمثلة.
    Además, se invita a adoptar un nuevo punto de vista desde el cual contemplar a la Organización y se ofrece al lector una visión panorámica integrada de sus distintos componentes y estructuras. UN فضلا عن ذلك، يقترح النظر إلى المنظمة من منظور جديد ويقدم للقارئ رأيه متكاملا عن مختلف وحداتها وهياكلها.
    El objetivo es facilitar al lector la comprensión de los derechos humanos básicos y los mecanismos internacionales creados para promoverlos y protegerlos. UN والهدف المنشود هو مساعدة القراء على فهم حقوق الإنسان الأساسية والآلية الدولية التي أُنشئت لتعزيزها وحمايتها.
    Tiene por objeto proporcionar al lector una colección de los textos relativos a la estructura y funcionamiento del Tribunal y contiene un índice detallado. UN والغرض منه هو تزويد القارئ بمجموعة شاملة من المواد المتعلقة بهيكل المحكمة وسير أعمالها، ويتضمن فهرسا مفصلا.
    Como mínimo, las definiciones deberían comprender ejemplos, a fin de ayudar al lector. UN وأوضح إنه بنبغي على اﻷقل أن تشمل التعريفات أمثلة تساعد القارئ على الفهم.
    Ahora bien, hay folletos oficiales de información sobre las sectas que remiten al lector a esas oficinas de consulta. UN هذا وإن كتيبات اﻹعلام الرسمية المتعلقة بالفرق تحيل القارئ إلى مكاتب بالمشورة هذه.
    Todas estas referencias figuran en cursiva y remiten al lector a los párrafos pertinentes del texto de negociación. UN وجميع هذه الاشارات المرجعية الترافقية مكتوبة بخط ثخين، ويُوجﱠه القارئ إلى الفقرة ذات الصلة في النص التفاوضي.
    Incluso esta información se redujo hasta el punto de que al lector le resultará difícil entender la situación en los respectivos países. UN وحتى هذه المعلومات قد خفضت إلى حد يجعل من الصعب على القارئ فهم الحالة في كل بلد.
    Por ello, insto al lector a que no adopte una opinión demasiado simplista de la historia como causa y efecto. UN وبالتالي فإنني أحث القارئ على ألا ينظر إلى هذا التاريخ نظرة مغالية في التبسيط بحيث تقتصر على تناول العلَّة والنتيجة.
    Es preciso inducir al lector a que informe de dichas prácticas. UN وأضافت أنه يجب تشجيع القارئ على الإبلاغ عن مثل هذه الممارسات.
    El orador no recomendaría tal opción; al lector le resultará fácil consultar las recomendaciones ya que estarán en el mismo volumen. UN وقال انه لا ينصح باتباع تلك الخطة؛ وسيجد القارئ أن من السهل الاسترشاد بالتوصيات عندما تكون في نفس المجلد.
    Ante todo, me parece excesivo obligar al lector a leer, una vez más, los mismos argumentos. UN ومن المغالاة في الأمر بصفة خاصة، أن يُطلب من القارئ الاطلاع على الحجج نفسها مرة أخرى.
    Se han preparado unas notas aclaratorias, que se presentan por separado, para ayudar al lector a comprender la presente ley UN صدرت الملاحظات التفسيرية لمساعدة القارئ على فهم هذا القانون، وهي متوافرة بصورة مستقلة 2.50 جنيها استرلينيا
    Esta sección debería permitir al lector entender la relación entre las circunstancias nacionales y las emisiones de GEI. UN وينبغي لهذا الوصف أن يتيح للقارئ فهم صلة الظروف الوطنية بانبعاثات غازات الدفيئة.
    Esta nota no permite al lector conocer el importe de los recursos ordinarios que se encuentran a disposición del PNUMA. UN وهذه الملاحظة لا تتح للقارئ معرفة مقدار موارد الميزانية العادية المتاحة لبرنامج البيئة.
    La publicación de esa información permitirá al lector interesado comprobar los progresos realizados en atención a las cuestiones planteadas en el informe de auditoría. UN ونشر هذه المعلومات سيتيح للقارئ المعني رصد التقدم المحرز في معالجة المسائل التي تم تحديدها في تقرير مراجعة الحسابات.
    27. El gráfico I permite al lector realizar una evaluación preliminar de la situación demográfica de un país o grupo de países. UN ٢٧ - ويتيح الشكل اﻷول للقارئ إجراء تقييم أولي للحالة الديموغرافية لبلد أو مجموعة ما من البلدان.
    Esto permitiría al lector poner en conexión los cambios en las cifras del personal con las necesidades de recursos adicionales derivadas de esos cambios, calculadas mediante la aplicación de las normas generales y los costos estándar. UN ومن شأن هذا أن ييسر للقارئ إقامة صلة بين التغيرات في عدد اﻷفراد والاحتياجات الاضافية التالية من الموارد التي تم التوصل اليها عن طريق تطبيق المعدلات والتكاليف المعيارية.
    Tienes que llevar al lector... y convencerlos de que tienes razón con los hechos. Open Subtitles يجب أن ترشدي القراء و تقنعيهم بأنكِ كنتِ محقه
    Sin embargo, nuestro principal desafío es proporcionar la publicación indicada al lector indicado en el momento indicado. UN غير أن التحدي الرئيسي الذي يواجهنا هو إيصال المنشورات المناسبة للقراء المناسبين في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد