al llegar al Aeropuerto Internacional Bole, el Presidente de Egipto fue recibido por el Presidente de Etiopía, Sr. Meles Zenawi. | UN | وكان الرئيس الاثيوبي ميليس زيناوي في استقبال الرئيس المصري عند وصوله إلى مطار بولي الدولي للترحيب به. |
El deportado será recibido al llegar al aeropuerto por miembros del Departamento de Estupefacientes de la policía malasia. | UN | وسيقابل من يجري ترحيله لدى وصوله إلى المطار أفراد من شرطة مكافحة المخدرات الماليزية. |
Los titulares de pasaportes ordinarios pueden obtener una visa al llegar a la frontera turca. | UN | وبإمكان حاملي الجوازات العادية الحصول على تأشيرة على الحدود التركية أو عند وصولهم. |
La ambulancia que la llevaba debió esperar cinco horas ante el puesto de control de Erez y la mujer falleció al llegar al hospital. | UN | وأرغمت سيارة الاسعاف التي كانت تقلها على الانتظار مدة خمس ساعات عند حاجز إيرتز وتوفيت المرأة عند الوصول الى المستشفى. |
. Los participantes no podrán obtener sus visados de entrada en Italia al llegar a los aeropuertos de Roma. | UN | ولم تتخذ أية ترتيبات لحصول المشاركين على تأشيرات دخول الى إيطاليا لدى وصولهم الى مطارات روما. |
al llegar aquí, hay una pendiente y el tren aminora la velocidad. | Open Subtitles | عندما نصل هناك, يوجد منحدر مائل سيبطىء القطار من سرعته |
Las ex FAR comenzaron a reagruparse al llegar a los campamentos de refugiados. | UN | وبدأت القوات المسلحة الرواندية السابقة تتجمع عند وصولها إلى مخيمات اللاجئين. |
al llegar al puesto de Zodhia, los dos grecochipriotas fueron detenidos por la policía turcochipriota. | UN | وعند الوصول إلى بوابة زودهيا، اعتقلت الشرطة القبرصية التركية القبرصيين اليونانيين. |
al llegar a la escena, la policía te cuenta lo que sabe. | TED | عندما تصل للمكان ستخبرك الشرطة بما تعرفه. |
Para facilitar la tramitación de cualquier futura solicitud de indemnización, cada miembro de un contingente debería designar a un beneficiario al llegar a la zona de la misión. | UN | ولتيسير تسوية أي تعويض مقبل، يطلب من كل فرد من أفراد الوحدات أن يسمى مستفيدا عند وصوله الى منطقة البعثة. |
Se desconocía la causa exacta de su muerte, pero, a pesar de su grave estado físico al llegar a la cárcel, la víctima no recibió tratamiento médico. | UN | ولكن على الرغم من أن حالته الصحية كانت سيئة عند وصوله إلى السجن، فإنه لم يتلق علاجا طبيا. |
al llegar al Reclusorio Norte habría sido castigado y golpeado por un guardia. | UN | وأدعي أنه عوقب وعذب من قبل أحد الحراس لدى وصوله إلى الحبس الشمالي. |
Fue detenido al llegar, al serle descubierto el material explosivo en la aduana del aeropuerto. | UN | وقد قبض عليه لدى وصوله بعد أن وجد رجال جمرك المطار المتفجرات التي كان يحملها. |
Once de ellos fueron trasladados a la Penitenciaria Nacional donde al llegar fueron rociados con baldes de agua fría. | UN | ونُقل أحد عشر منهم إلى سجن الدولة، حيث سُكبت عليهم عند وصولهم دلاء من الماء البارد. |
al llegar al aeropuerto, el agente que lo acompañaba lo empujó e intentó hacerle tropezar en las escaleras. | UN | وقال إنه عند الوصول إلى المطار، دفعه الضابط الذي كان يرافقه وحاول عرقلته على السلالم. |
al llegar, también se ven sometidos al hostigamiento de los guardas de la prisión. | UN | ويتعرضون أيضا إلى مضايقات من حراس السجن لدى وصولهم. |
Lo primero que tenemos que hacer al llegar a casa es averiguar... quién es la familia del niño. | Open Subtitles | الأن, الشيء الأول الذي علينا فعله عندما نصل للمنزل أن نبحث عن عائلة ذلك الفتى |
Muchas veces, al llegar deben ponerse a construir los campamentos para los militares. | UN | وكثيرا ما ينبغي لهم تشييد المعسكرات للقوات العسكرية عند وصولها. |
al llegar al puesto de Zodhia, los dos grecochipriotas fueron detenidos por la policía turcochipriota. | UN | وعند الوصول إلى بوابة زودهيا، احتجزت الشرطة القبرصية التركية القبرصيين اليونانيين. |
Asimismo, ambos afirman que, al llegar a la playa, el Sr. Sonko no se encontraba bien y que, pese los intentos de reanimación, el Sr. Sonko falleció. | UN | كما يؤكد الطرفان أن حالة السيد سونكو لم تكن جيدة عندما وصل إلى الشاطئ وأنه توفي على الرغم من الجهود التي بُذلت لإنعاشه. |
al llegar las mercaderías el comprador las inspeccionó y constató que no cumplían lo dispuesto en el contrato respecto de su cantidad o calidad. | UN | ولدى وصول البضائع، عاينها المشتري ووجد أنها غير مطابقة لأحكام العقد لا من حيث الكمية ولا من حيث النوعية. |
Además, la autora ha afirmado que entregó su pasaporte a su cuñado al llegar a Suecia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعي صاحبة البلاغ أنها سلمت جواز سفرها إلى شقيق زوجها لدى وصولها إلى السويد. |
al llegar a la orilla de Bosnia y Herzegovina, la embarcación fue descargada por tres personas. | UN | وعند وصول القارب إلى الضفة اﻷخرى للنهر، في البوسنة والهرسك، قام ثلاثة أشخاص بتفريغه. |
al llegar a Estocolmo se presentó inmediatamente a la policía del aeropuerto y pidió asilo en Suecia. | UN | ولدى وصوله إلى استكهولم، قام بتقديم نفسه على الفور إلى شرطة المطار وطلب منحه حق اللجوء إلى السويد. |
Varios testigos señalaron que los actos de violencia en el estadio habían comenzado al llegar el teniente Toumba. | UN | ولاحظ العديد من الشهود أن العنف في الملعب بدأ عند وصول الملازم الأول تومبا. |