En tal sentido, nos comprometemos a transformar la cooperación Sur-Sur en un instrumento eficiente que contribuya al logro de los objetivos de desarrollo convenidos en el plano internacional. | UN | وفي هذا الصدد سنجهد لنجعل من التعاون بين بلدان الجنوب أداة فعالة تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
De esta forma ha aumentado significativamente la influencia de las actividades de la ONUDI y su contribución al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وبذلك تعززت بشكل كبير آثار أنشطة اليونيدو ومساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Estamos convencidos de que la aplicación de los objetivos de la Conferencia de El Cairo contribuirá de manera substancial al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونحن على اقتناع بأن تنفيذ أهداف مؤتمر القاهرة ستقدم إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
A este respecto, la Asamblea General reiteró la importancia de una aplicación puntual de la Convención, que contribuiría al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي هذا الصدد أكدت الجمعية العامة مجدداً أهمية المسارعة إلى تنفيذ الاتفاقية للإسهام في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
También indicó que Rotary International estaba dispuesta a apoyar otras iniciativas encaminadas al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأشار أيضا إلى استعداد منظمة الروتاري لدعم أي مبادرات أخرى تهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El establecimiento de marcos normativos nacionales adecuados y la adopción de políticas públicas activas, en particular la política comercial, pueden contribuir al logro de los objetivos de desarrollo. | UN | ومن شأن وضع أطر تنظيمية محلية مناسبة وسياسات عامة نشطة، تشمل السياسة التجارية، أن يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية. |
En todo el mundo las contribuciones que ya están aportando los jóvenes al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio deben reconocerse más y consolidarse. | UN | ويجب الاعتراف بالمساهمات التي يقوم بها الشباب في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أرجاء العالم وتعزيزها أكثر. |
:: Inicio de investigaciones y análisis amplios sobre aspectos de la cooperación Sur-Sur que contribuyen al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | :: إجراء بحث وتحليل شاملين بشأن جوانب التعاون بين بلدان الجنوب التي تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
El comercio es un factor esencial para el desarrollo sostenible y la disminución de la pobreza y contribuye al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | والتجارة عنصر أساسي من عناصر التنمية المستدامة والحد من الفقر، مما يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Estas inversiones contribuyen directamente al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en el plano local. | UN | وتساهم هذه الاستثمارات بشكل مباشر في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد المحلي. |
En este sentido, la Iniciativa también contribuye directamente al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي ضوء ذلك، تسهم المبادرة بصورة مباشرة أيضاً في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La política de desarrollo de Dinamarca está dirigida principalmente a contribuir activamente al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وينصب اهتمام السياسة الإنمائية الدانمركية بالأساس على المساهمة بفعالية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: La falta de pruebas científicas que demuestren que contribuye al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio ha impedido cobrar plena conciencia de su potencial. | UN | نقص الأدلة العلمية على نجاح الرياضة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حال دون الإلمام الكامل بإمكاناتها. |
El cumplimiento de los objetivos y metas del Programa de Acción de Bruselas en los países menos adelantados será una importante contribución al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومن شأن بلوغ ما ورد في برنامج عمل بروكسل من غايات ومقاصد في أقل البلدان نموا أن يسهم، على نحو كبير، في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La contribución que puede hacer la migración al logro de los objetivos de desarrollo no será posible sin una capacidad administrativa eficaz que produzca resultados. | UN | والمساهمة التي يمكن للهجرة أن تقدمها في بلوغ الأهداف الإنمائية غير ممكنة بدون القدرة الإدارية الفعالة على التنفيذ. |
El libre comercio y la liberalización de los mercados por sí solos no conducirán al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en forma satisfactoria, en particular a la reducción de la pobreza. | UN | ولن تقود التجارة الحرة وتحرير الأسواق وحدهما إلى النجاح في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الحد من الفقر. |
En el país se espera que estos programas contribuyan al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio que se han establecido para esos ámbitos. | UN | ويأمل البلد بأن تؤدي هذه الإجراءات إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في ذلك القطاع. |
Los resultados principales previstos se basan en el Plan nacional de desarrollo, que está orientado al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتستند النتائج الرئيسية المتوقعة إلى خطة التنمية الوطنية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Creemos que, si se aplica escrupulosamente, este instrumento podría contribuir de manera significativa al logro de los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional. | UN | نؤمن بأن هذا الصك، إذا ما نفذ بدقة، يمكن أن يسهم في وسائل مجدية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
De hecho, el papel de las Naciones Unidas en apoyo al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y a la estimulación del desarrollo es encomiable en general. | UN | إن دور الأمم المتحدة في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية الألفية وتنشيط التنمية بصورة عامة يستحق فعلاً ثناء كبيرا. |
El Año brindó la oportunidad de poner de relieve la contribución de la microfinanciación al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y a la creación de sectores financieros incluyentes. | UN | وفرت السنة فرصة لإبراز مساهمة التمويل البالغ الصغر في الأهداف الإنمائية للألفية وبناء قطاعات مالية شاملة. |
En el párrafo 10 del mismo documento se establece que la UNCTAD tiene la responsabilidad especial de contribuir al logro de los objetivos de desarrollo internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio. | UN | وتشير الفقرة 10 من نفس الوثيقة إلى أنه تقع على عاتق الأونكتاد مسؤولية خاصة تتمثل في الإسهام في تحقيق أهداف التنمية الدولية، بما فيها تلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
:: La entrega de resultados claramente identificados y de su contribución al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | :: تحقيق نتائج محددة بوضوح وتسهم في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية |
La organización contribuyó al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en 95 países, en particular por los siguientes medios: | UN | ساهمت المنظمة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، في 95 بلداً شملت: |
Sin embargo, no se puede equiparar el desarrollo al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio per se. | UN | غير أن المرء لا يسعه أن يساوي بين التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في حد ذاتها. |
Para poder proteger mejor la seguridad de nuestros ciudadanos, es esencial dedicar la debida atención y los recursos necesarios al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وإذا قُدِّر لنا أن ننجح في حماية أمن مواطنينا على نحو أفضل فمن الجوهري إيلاء الاهتمام الواجب وتكريس الموارد اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
El África subsahariana va a la zaga del resto del mundo en desarrollo en cuanto al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فهناك أولا تخلف أفريقيا جنوب الصحراء عن بقية العالم النامي في المسيرة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Era ejemplo de una medida concreta destinada al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وشكل هذا مثالاً على إجراء ملموس يهدف إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Es necesario mantener y ampliar el adelanto logrado para abarcar a todos los países a fin de que las posibilidades del voluntariado de contribuir al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio puedan materializarse plenamente. | UN | ولابد من مواصلة هذه التطورات وتوسيع نطاقها لتشمل جميع البلدان، إذا ما أريد الاستفادة على الوجه الأكمل من إمكانيات العمل التطوعي في المساعدة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
En ese sentido, la ayuda integrada y coherente que presten las Naciones Unidas a los países por conducto del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo contribuirá al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en el ámbito nacional. | UN | وفي هذا الصدد، من شأن المساعدة الشاملة والمتسقة من الأمم المتحدة لبلدان معينة من خلال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تساعد على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى الوطني. |