ويكيبيديا

    "al logro de los odm" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    Contribución de la ciencia y la tecnología al logro de los ODM UN دور العلم والتكنولوجيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    CONTRIBUCIÓN DE LA CIENCIA Y LA TECNOLOGÍA al logro de los ODM UN دور العلم والتكنولوجيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    El sistema de atención primaria de la salud de Jamaica ha hecho una contribución al logro de los ODM. UN وما فتئت الرعاية الصحية الأولية في جامايكا تُسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las delegaciones se felicitaron de que el programa del país contribuyera al logro de los ODM y a mejorar el nivel de vida de la población. UN ورحبت الوفود بمساهمة البرنامج في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتحسين مستوى معيشة السكان.
    Tales actividades pueden contribuir a los esfuerzos de la ONUDI destinados al logro de los ODM. UN إذ يمكن لهذه الأنشطة أن تساهم في جهود اليونيدو الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Gobierno dedica una cantidad significativa de fondos todos los años a llevar a cabo esta importante política, que contribuirá al logro de los ODM. UN وتقوم الحكومة بتخصيص مبالغ كبيرة كل سنة لتنفيذ هذه السياسة الهامة، التي ستسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Debemos superar esta desconfianza y, como Presidente de la Cámara Internacional de Comercio, me comprometo a que abogaré entre nuestros cientos de miembros por el aumento de nuestra contribución al logro de los ODM. UN فيجب أن نتغلَّب على عدم الثقة هذا، وإنني، بصفتي رئيس غرفة التجارة الدولية، ألتزم بأن سأدعو بين مئات الألوف من أعضائنا إلى زيادة مساهمتنا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    China está dispuesta a trabajar con la ONUDI para potenciar su contribución al logro de los ODM. UN وإن الصين جاهزة للعمل مع اليونيدو لتعزيز مساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se examinarán distintas formas de cooperación en los ámbitos del comercio y el desarrollo, incluida la contribución específica de la UNCTAD al logro de los ODM. UN وتبحث المذكرة الأشكال المختلفة للتعاون في مجالي التجارة والتنمية، بما في ذلك المساهمة المحددة التي قدمها الأونكتاد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los programas de inversiones sectoriales proporcionan al Gobierno y a la comunidad de donantes un conjunto de prioridades y de programas de desarrollo claramente argumentados para cada sector que contribuyen al logro de los ODM. UN وتضع برامج الاستثمار القطاعي أمام الحكومة ومجتمع المانحين صورة واضحة عن أولويات التنمية والبرامج الإنمائية لكل قطاع وإسهامه في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Una conclusión de la Ronda con resultados equilibrados y orientados al desarrollo, combinados con una ambiciosa Iniciativa de Ayuda para el Comercio, es una contribución necesaria al logro de los ODM. UN ويعد اختتام جولة الدوحة، مع نتائج متوازنة وموجهة نحو التنمية، مقترناً بمعونة لصالح التجارة تتسم بالطموح، مساهمة ضرورية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    20. China preguntó qué iniciativas específicas dirigidas al logro de los ODM podía compartir Chile con los países en desarrollo. UN 20- وسألت الصين عن تجارب شيلي المحددة التي يمكن أن تتقاسمها مع البلدان النامية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por consiguiente, la eficacia de la ayuda se considera cada vez más desde el punto de vista de la contribución de la AOD al logro de los ODM. UN وتبعاً لذلك، يُنظر على نحو متزايد إلى فعالية المعونة استناداً إلى مساهمة المساعدة الإنمائية الرسمية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Como principal donante del mundo, con más del 50% de toda la asistencia para el desarrollo, la Unión Europea ha contribuido al logro de los ODM desde el comienzo. UN والاتحاد الأوروبي، بوصفه أكبر مانح في العالم، إذ يقدم أكثر من 50 في المائة من جميع المساعدات الإنمائية، يساهم منذ البداية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La reunión plenaria de alto nivel sobre los ODM celebrada en septiembre de 2010 trazó el rumbo que debe seguirse, al tiempo que un examen anual del documento final de esa reunión contribuirá al logro de los ODM para 2015. UN وقد رسم الاجتماع رفيع المستوى لعام 2010 المسار الذي يتعين اتباعه ومن شأن إجراء استعراض سنوي لوثيقته الختامية أن يُسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Contribución de los Estados Unidos de América al logro de los ODM de los países en desarrollo UN باء - إسهام الولايات المتحدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية
    La Secretaría continuará haciendo evaluaciones a nivel de resultado y efecto a fin de determinar la contribución de la ONUDI al logro de los ODM. UN وقالت إن الأمانة سوف تواصل ممارسة التقييم على مستوى المحصلة والآثار المحققة من أجل تحديد مساهمات اليونيدو في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se mencionó que el derecho al desarrollo refuerza el mensaje de que solo un sistema equitativo y multilateral que funcione por igual para los países desarrollados y los países en desarrollo podrá contribuir al logro de los ODM y de otros objetivos de desarrollo. UN وذُكِر أن الحق في التنمية يعزز الرسالة بأنه ما من شيء يمكن أن يساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية سوى نظام عادل ومتعدد الأطراف يصلح للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Las delegaciones se felicitaron de que el programa del país contribuyera al logro de los ODM y a mejorar el nivel de vida de la población. UN ورحبت الوفود بمساهمة البرنامج في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتحسين مستوى معيشة السكان.
    Portugal está muy comprometido con los esfuerzos mundiales a favor de la utilización de energías renovables y pensamos que las estrategias de desarrollo con bajas emisiones de carbono son un aspecto esencial del crecimiento sostenible y contribuirán significativamente al logro de los ODM. UN والبرتغال مشاركة بقوة في الجهد العالمي بشأن الطاقات المتجددة، ونعتقد أنّ استراتيجيات التنمية المنخفضة الكربون سمة أساسية للنمو المستدام، وأنها ستسهم إسهاماً بارزاً في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En todo caso, los enfoques innovadores que lleven al logro de los ODM a los niveles nacional y local deben diseñarse sobre la base de hechos específicos de los países y de planteamientos integrales dirigidos por la comunidad. UN وعلى أية حال، يجب تصميم النهج الابتكارية المؤدية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستويين الوطني والمحلي من القاعدة إلى القمة على أساس حقائق فطرية محددة ونُهج شاملة بقيادة المجتمعات المحلية.
    El Ministerio de Asuntos Exteriores y el Instituto de Desarrollo de la Mujer Coreana están realizando proyectos de investigación para incorporar las perspectivas de género al logro de los ODM. UN تضطلع وزارة الشؤون الخارجية والمعهد الكوري للنهوض بالمرأة بمشاريع بحثية ترمي إلى إدراج منظور جنساني يرمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد