En consecuencia, las actividades se encaminarán a la promoción de políticas, medidas y tecnologías que contribuyan al logro del desarrollo sostenible en la región. | UN | ولذلك ستشّجع الأنشطة تعزيز السياسات والتدابير والتكنولوجيات التي تسهم في تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة. |
Mi delegación considera que la aplicación de dichas recomendaciones añadirá también mucho valor al logro del desarrollo sostenible en África. | UN | ويعتقد وفد بلادي أن تنفيذ هذه التوصيات سيسهم بالكثير في تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا. |
Los recursos de los océanos y los mares pueden contribuir de manera importante al logro del desarrollo sostenible. | UN | ويمكن لموارد المحيطات والبحار أن تسهم بشكل ملموس في تحقيق التنمية المستدامة. |
Se había señalado que el comercio era un motor de desarrollo y crecimiento y debía contribuir al logro del desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza. | UN | واعتُبرت التجارة محركاً للتنمية والنمو ورُئي أنها ينبغي أن تساهم في تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر. |
Las mejoras en la salud humana contribuyen al logro del desarrollo sostenible. | UN | 8 - ويسهم تحسين الصحة البشرية في تحقيق التنمية المستدامة. |
Se había señalado que el comercio era un motor de desarrollo y crecimiento y debía contribuir al logro del desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza. | UN | واعتُبرت التجارة محركاً للتنمية والنمو ورُئي أنها ينبغي أن تساهم في تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر. |
Recalcamos que las mujeres pueden contribuir decisivamente al logro del desarrollo sostenible. | UN | ونؤكد أن للمرأة دوراً حيوياً يمكن أن تؤديه في تحقيق التنمية المستدامة. |
Observando que la lucha contra los riesgos y los efectos del cambio climático contribuirá al logro del desarrollo sostenible a largo plazo, | UN | وإذ يلاحظ أن معالجة مخاطر تغير المناخ وآثاره سوف تساهم في تحقيق التنمية المستدامة على الأمد الطويل، |
Observando que la lucha contra los riesgos y los efectos del cambio climático contribuirá al logro del desarrollo sostenible a largo plazo, | UN | وإذ يلاحظ أن معالجة مخاطر تغير المناخ وآثاره سوف تساهم في تحقيق التنمية المستدامة على الأمد الطويل، |
El Grupo de los 77 ha reconocido que la reducción de los desastres puede mitigar la necesidad de socorro en casos de desastre y contribuir eficazmente al logro del desarrollo sostenible. | UN | واعترفت مجموعة اﻟ ٧٧ بأن الحد من الكوارث يمكن أن يقلل من الحاجة إلى اﻹغاثة في حالات الكوارث ويسهم بفعالية في تحقيق التنمية المستدامة. |
Avanza lentamente la materialización de las expectativas iniciales de que la biotecnología aportaría una contribución significativa al logro del desarrollo sostenible sin dejar de proteger el medio ambiente. | UN | والتوقعات السابقة بأن التكنولوجيا الحيوية ستسهم إسهاما كبيرا في تحقيق التنمية المستدامة مع ضمان حماية البيئة إنما تتحقق ببطء. |
- contribuir al logro del desarrollo sostenible | UN | - الاسهام في تحقيق التنمية المستدامة Page |
La lucha contra la desertificación contribuye en gran medida al logro del desarrollo sostenible. | UN | ٩٨ - وتابع يقول إن مكافحة التصحر تُسهم إلى حد كبير في تحقيق التنمية المستدامة. |
La reducción de los desastres, la reducción de la vulnerabilidad y la creación de capacidad de recuperación en caso de desastres naturales contribuyen al logro del desarrollo sostenible. | UN | فخفض مستوى الفقر والحد من الضعف وبناء القدرة على استرداد الحيوية في حالة الكوارث الطبيعية أمور تسهم في تحقيق التنمية المستدامة. |
Instamos a todos los Estados Miembros a que garanticen la implementación de los procesos científicos y tecnológicos dentro del marco de la seguridad internacional, el desarme y otras esferas conexas, sin perjuicio para el medio ambiente ni para su eficaz contribución al logro del desarrollo sostenible. | UN | ونناشد الدول الأعضاء أن تكفل تطبيق العمليات العلمية والتكنولوجية في إطار الأمن الدولي، ونزع السلاح والميادين الأخرى ذات الصلة، بدون الإضرار بالبيئة أو بإسهامها الفعال في تحقيق التنمية المستدامة. |
Aunque se han logrado algunos avances, sigue siendo necesario adoptar más políticas y medidas sostenibles sobre energía que apoyen la contribución del sector al logro del desarrollo sostenible. | UN | وتم تحقيق قدر من التقدم، ومع ذلك لا يزال يتعين اتخاذ المزيد من الخطوات لاعتماد سياسات وتدابير مستدامة للطاقة من شأنها أن تدعم إسهام القطاع في تحقيق التنمية المستدامة. |
Aunque ninguna de esas instituciones se ocupa específicamente del desarrollo sostenible, el desempeño de sus respectivas funciones contribuye indirectamente al logro del desarrollo sostenible. | UN | وبالرغم من أن التنمية المستدامة لا تمثل محور تركيز أي من هذه المؤسسات، فإن أداء وظائفها يساهم بصورة غير مباشرة في تحقيق التنمية المستدامة. |
En 2001, Año Internacional de los Voluntarios, la Asamblea General instó a los gobiernos a reconocer las posibilidades del voluntariado como contribución al logro del desarrollo sostenible. | UN | وفي السنة الدولية للمتطوعين في عام 2001، دعت الجمعية العامة الحكومات إلى الاعتراف بإمكانات العمل التطوعي في الإسهام في تحقيق التنمية المستدامة. |
Las múltiples crisis actuales, en particular las crisis de los alimentos y del cambio climático y las crisis económicas y financieras, planteaban graves amenazas al logro del desarrollo sostenible y el cumplimiento de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | والأزمات المتعددة الحالية، ولا سيما أزمات الغذاء وأزمة تغير المناخ والأزمات الاقتصادية والمالية، تشكل تهديدات خطيرة على تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
El informe demuestra que ha habido un progreso alentador en todos los niveles en cuanto al logro del desarrollo sostenible. | UN | ويوضح التقرير أن تقدما مشجعا قد أحرز على جميع المستويات، في السعي إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
De esta manera se producirá disminuirán los efectos ambientales en la producción y el consumo, lo que contribuirá al logro del desarrollo sostenible y a aumentar el bienestar de los seres humanos. | UN | وسيؤدّي هذا إلى خفض الأثر البيئي للإنتاج والاستهلاك ويسهم في تحقيق تنمية مستدامة وتحسين رفاه البشر. |
Entre los principales temas de estudio deberían figurar la regulación del sistema financiero internacional, la volatilidad de los flujos de capital y los precios de los productos básicos, así como políticas comerciales y macroeconómicas orientadas al logro del desarrollo sostenible. | UN | وقال إن المجالات الرئيسية للدراسة ينبغي أن تشمل إخضاع النظام المالي الدولي للتنظيم، وتقلب التدفقات الرأسمالية وأسعار السلع الأساسية، والسياسات التجارية والاقتصادية الكلية الحذرة التي تهدف إلى تحقيق النمو المستدام. |
Contribución de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente a ámbitos de actuación de Río+20 a lo largo de las etapas encaminadas al logro del desarrollo sostenible | UN | إسهام الاتفاقات البيئية في مجالات عمل مؤتمر ريو+20، وفقاً للمراحل في سبيل تحقيق التنمية المستدامة |