ويكيبيديا

    "al lugar de destino" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى مركز العمل
        
    • إلى مكان المقصد
        
    • في مركز العمل
        
    • من مركز العمل
        
    • بمركز العمل
        
    • إلى مراكز عملهم
        
    • إلى الوجهة المقصودة
        
    • إلى المقصد
        
    • الى مركز العمل ومنه
        
    • إلى مواقع عملهم
        
    • مركز العمل وإليه
        
    i) Que el interesado regrese al lugar de destino durante seis meses por lo menos; UN `1 ' عودة موظف المشاريع إلى مركز العمل لفترة لا تقل عن ستة أشهر إضافية؛
    Asimismo, se programa una nueva visita al lugar de destino para confirmar que esas deficiencias se hayan rectificado. UN ويُقرر موعد لزيارة ثانية إلى مركز العمل للتأكد من أن جميع نواحي القصور هذه قد جرى بالفعل تصحيحها.
    i) Que el interesado regrese al lugar de destino durante seis meses por lo menos; UN ’1‘ عودة موظف المشاريع إلى مركز العمل لفترة لا تقل عن ستة أشهر إضافية؛
    1. A los efectos del presente artículo, se estimará que las mercancías no han podido entregarse sólo si, tras su llegada al lugar de destino: UN 1- لأغراض هذه المادة، لا تُعتبر البضاعة قد بقيت غير مسلَّمة إلا إذا وَصَلت إلى مكان المقصد:
    iv) Que los funcionarios siguieran percibiendo la prestación por condiciones de vida difíciles normal correspondiente al lugar de destino al que estuvieran asignados; UN ' 4` أن يستمر الموظفون في تقاضي بدل المشقة المعتاد عند المستوى المعمول به في مركز العمل الذي يُنتدبون إليه؛
    Con el régimen de operaciones especiales se designa como lugar de asignación administrativa una localidad próxima al lugar de destino no apto para familias que cuente con servicios médicos, educacionales y de vivienda apropiados. UN وفي إطار نهج العمليات الخاصة، يعتبر الموقع القريب من مركز العمل الذي لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة، ويتوفر فيه ما يكفي من المرافق الطبية والتعليمية والسكنية، مكان التعيين الإداري.
    También debería idearse algún mecanismo de licencia para uso de los miembros del equipo a su regreso al lugar de destino de las misiones de asistencia o evaluación que requieran hasta 60 días consecutivos de trabajo. UN كما ينبغي وضع بعض ترتيبات الإجازة كي يستفيد منها أعضاء الفريق لدى العودة إلى مركز العمل من بعثات المساعدة أو التقييم التي تتطلب العمل لمدة تصل إلى 60 يوما متتالية.
    El funcionario vuelve a formar parte del cuadro de servicios generales a su regreso al lugar de destino principal. UN ويعود الموظف إلى فئة الخدمات العامة لدى رجوعه إلى مركز العمل الأصلي.
    Las sumas mencionadas se calcularán aplicando la tasa vigente en la fecha de llegada del funcionario o de su familiar, según corresponda, al lugar de destino. UN وتحسب المبالغ المذكورة أعلاه على أساس المعدل السائد في تاريخ وصول الموظف أو أفراد أسرته، حسبما يكون الحال، إلى مركز العمل.
    i) Con ocasión del nombramiento, desde el lugar de contratación o el lugar reconocido para las vacaciones en el país de origen conforme a la regla 105.3, al lugar de destino oficial; UN ' ١ ' عند التعيين، من مكان الانتداب أو من المكان الذي يعترف ﻷغراض إجازة زيارة الوطن، بموجب القاعدة ٥٠١/٣، بأنه وطن الموظف إلى مركز العمل الرسمي؛
    a. Haya tenido derecho al pago de los gastos de mudanza al lugar de destino o a un lugar de destino anterior durante un período de servicios ininterrumpidos; o UN أ - وأن يكون قد منح استحقاق نقل اﻷمتعة واللوازم إلى مركز العمل أو إلى مركز عمل سابق في غضون فترة من الخدمة غير المنقطعة،
    Las sumas antes indicadas se calcularán sobre la base de la tasa vigente el día de llegada al lugar de destino del interesado o de sus familiares. UN وتحسب المبالغ المذكورة أعلاه للموظف ولكل فرد من أفراد أسرته على أساس المعدل السائد في تاريخ الوصول ذي الصلة إلى مركز العمل.
    Si no es posible que el hijo viaje al lugar de destino, se podrá autorizar, en las condiciones establecidas por el Secretario General, el viaje de ida y vuelta del funcionario de proyectos o de su cónyuge en lugar del viaje del hijo. UN فإذا تعذر سفر الطفل إلى مركز العمل جاز أن يؤذن لموظف المشاريع أو لزوجه بالسفر ذهابا وإيابا عوضا عن سفر الطفل، طبقا لشروط يضعها الأمين العام.
    Las sumas antes indicadas se calcularán sobre la base de la tasa vigente el día de llegada al lugar de destino del interesado o de sus familiares. UN وتحسب المبالغ المذكورة أعلاه للموظف ولكل فرد من أفراد أسرته على أساس المعدل السائد في تاريخ الوصول ذي الصلة إلى مركز العمل.
    El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias señaló que se pagaba una suma por un período de 30 días después de la llegada del beneficiario al lugar de destino. UN 84 - وأفادت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن مبلغا قد دُفع عن فترة 30 يوما عند وصول المستفيد إلى مركز العمل.
    * Garantías de la posibilidad de regresar al lugar de destino inicial (46%); UN :: ضمان إمكانية العودة إلى مركز العمل الأصلي (46 في المائة)؛
    Mercancías pendientes de entrega 1. A los efectos del presente artículo, se estimará que las mercancías no han podido entregarse sólo si, tras su llegada al lugar de destino: UN 1 - لأغراض هذه المادة، لا تعتبر البضاعة قد بقيت غير مسلمة إلا إذا وصلت إلى مكان المقصد:
    Se añade un porcentaje que representa el ajuste aplicable al lugar de destino correspondiente. UN نسبة مئوية مضافة تمثل تسوية مقر العمل المطبقة في مركز العمل.
    Con el régimen de operaciones especiales se designa como lugar de asignación administrativa una localidad próxima al lugar de destino no apto para familias que cuente con servicios médicos, educacionales y de vivienda apropiados. UN وفي نهج العمليات الخاصة، يُعتبر موقع قريب من مركز العمل الذي لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة، له ما يكفي من المرافق الطبية والتعليمية والسكنية، مكان التعيين الإداري.
    Se ha planteado la cuestión de si la retención de la totalidad de los emolumentos correspondientes al lugar de destino principal debería continuar si el funcionario permanece asignado a una misión sobre el terreno durante un período prolongado (un año o más). UN ٢٣ - وطرحت مسألة ما إذا كان ينبغي الابقاء على كل الاستحقاقات المتعلقة بمركز العمل اﻷصلي إذا ما بقي الموظف في البعثة الميدانية على أساس الانتداب لفترة طويلة )سنة أو أكثر(.
    No obstante, esos puestos se prestan a los servicios de conferencias de la Sede por períodos de siete a ocho meses para que los funcionarios que han de ocuparlos se sometan a una capacitación intensiva en Nueva York, después de la cual son enviados al lugar de destino al que se les ha asignado. UN بيد أن هذه الوظائف عادة ما تكون معارة لدوائر خدمات المؤتمرات بالمقر لمدة تتراوح من سبعة إلى ثمانية أشهر ﻹتاحة تدريب شاغليها تدريبا مكثفا في نيويورك وبعد إتمام تلك الفترة يتجه أولئك الموظفون إلى مراكز عملهم.
    76. Se propuso que se anteponga al destinatario, en la lista de personas que deban ser notificadas de la llegada de las mercancías al lugar de destino, " la parte indicada a tal efecto " . UN 76- اقتُرح إدراج الطرف الواجب إشعاره قبل المرسل إليه في قائمة الأشخاص الذين يتعين إخطارهم بوصول البضاعة إلى الوجهة المقصودة.
    13. En general, el término demanda se refiere a la índole y el alcance de la explotación de las personas objeto de trata después de su llegada al lugar de destino, así como a los factores sociales, culturales, políticos, económicos, jurídicos y de desarrollo que influyen en la demanda y facilitan el proceso de la trata. UN 13- ويشير " جانب الطلب " في الاتجار بالأشخاص عموماً إلى طبيعة ومدى استغلال الأشخاص المُتَّجر بهم بعد وصولهم إلى المقصد وكذلك إلى العوامل الاجتماعية والثقافية والسياسية والاقتصادية والقانونية والتنموية التي تحفّز الطلب على البضائع الأرخص وخدمات معينة وتسهِّل عملية الاتجار.
    También se solicitan más recursos para sufragar los gastos de viaje al lugar de destino y desde éste de los magistrados que no residen en La Haya. UN وطلبت كذلك موارد أخرى لتغطية نفقات السفر الى مركز العمل ومنه بالنسبة للقضاة غير المقيمين في لاهاي.
    Por consiguiente, la Comisión recomienda que se suprima el crédito de 632.200 dólares para viajes al lugar de destino y viajes de rotación del personal civil de contratación internacional y que las necesidades correspondientes se sufraguen con el crédito de 3.567.300 dólares para gastos comunes de personal. UN وتوصي اللجنة لذلك بحذف الاعتماد البالغ ٢٠٠ ٦٣٢ دولار لسفر الموظفين المدنيين الدوليين إلى مواقع عملهم وتناوبهم والوفاء بالاحتياجات ذات الصلة من الاعتماد البالغ ٣٠٠ ٥٦٧ ٣ دولار المتعلق بالتكاليف العامة للموظفين.
    Como se indica en el párrafo 26 del informe del Secretario General, las necesidades por concepto de gastos comunes de los magistrados incluyen créditos para viajes de ida y vuelta al lugar de destino de los magistrados que no residen en La Haya. UN ٧١ - وكما تشير الفقرة ٢٦ من تقرير اﻷمين العام، تتضمن الاحتياجات للتكاليف العامة للقضاة اعتمادات لسفر القضاة، الذين لم يتخذوا لاهاي مقرا ﻹقامتهم، من مركز العمل وإليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد