ويكيبيديا

    "al lugar en que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى المكان الذي
        
    • للمكان الذي
        
    • إلى الموقع الذي
        
    • إلى موقع سقوط
        
    • فيها إلى مكان
        
    • من المكان الذي
        
    • معينة ترد على مكان وقوع
        
    Si tuviera establecimientos en más de un Estado, se hará remisión al lugar en que se encuentre la filial que administra la cuenta. UN وإذا كانت للمصرف أماكن عمل في أكثر من دولة واحدة، يُرجَع إلى المكان الذي يوجد فيه الفرع الذي يحتفظ بالحساب.
    Si tuviera establecimiento en más de un Estado, se hará remisión al lugar en que se encuentre la filial que administra la cuenta. UN وإذا كانت للمصرف أماكن عمل في أكثر من دولة واحدة، يُرجَع إلى المكان الذي يوجد فيه الفرع الذي يحتفظ بالحساب.
    Desde que lo detienen hasta que lo trasladan al lugar en que permanecerá detenido, le dan de puntapiés. UN ويتلقى هذا السجين ركلات من وقت اعتقاله حتى نقله إلى المكان الذي سيحتجز فيه.
    En la mayoría de las circunstancias, debería corresponder al lugar en que los acreedores supondrían que el deudor abriría un procedimiento de insolvencia si llegara a encontrarse en una situación de gran precariedad financiera. UN وينبغي في معظم الحالات تَوقُّع أن يكون ذلك المركز مطابقاً للمكان الذي يَتوقَّع الدائنون من المدين أن يستهل فيه إجراءات إعساره في حال تعرضه لضائقة مالية شديدة.
    Tal vez no tengan tiempo ni los medios de transporte necesarios para llegar al lugar en que se presta un servicio. UN وقد لا يتوفر لها الوقت أو وسيلة النقل الضرورية للوصول إلى الموقع الذي تقدم فيه الخدمات.
    Por desgracia, la parte abjasia sigue denegando el acceso de las autoridades georgianas al lugar en que fue derribado el helicóptero, lo cual impide concluir la investigación del caso. UN وللأسف، فإن الجانب الأبخازي مستمر في رفضه السماح للسلطات الجورجية بالوصول إلى موقع سقوط الطائرة الهليكوبتر، مما يعرقل الانتهاء من التحقيق في الحادث.
    123. Con respecto a la recomendación 215, se sugirió que hiciera referencia al lugar en que se encontrara situada la filial del otorgante que estuviera más estrechamente vinculada al acuerdo de garantía. UN 123- وفيما يتعلق بالتوصية 215، اقتُرح أن يشار فيها إلى مكان فرع المانح الذي هو أوثق صلة باتفاق الضمان.
    Se afirma que el ejército impidió a las organizaciones humanitarias acercarse al lugar en que se desarrolló esa operación. UN ويقال إن الجيش منع المنظمات اﻹنسانية من الاقتراب من المكان الذي نُفذت فيه هذه العملية.
    A excepción de esos dos casos, no hay ninguna limitación al lugar en que hubiera ocurrido la presunta pérdida para que la Comisión ejerza su jurisdicción. UN ولا توجد، خلاف الحالتين السابقتين، قيود معينة ترد على مكان وقوع الخسائر المدعاة فتمنع ولاية اللجنة.
    Cuando regresaron al lugar en que habían dejado los cuerpos de Muiharem Kolarević y Dževad Šarić, el cuerpo de Muharem Kolarević había desaparecido. UN ولما عادا إلى المكان الذي تركا فيه جثتي محرم كولاريفتيتش ودجيفاد شاريتش، لم يجدا فيه جثة محرم كولاريفتيتش.
    En caso de que haya más de un establecimiento, se hará referencia al lugar en que se encuentra la filial que administre la cuenta. UN وفي حال وجود أكثر من مكان عمل، يُرجَع إلى المكان الذي يوجد فيه الفرع الذي يحتفظ بالحساب.
    Al día siguiente por la mañana, unos habitantes del pueblo llegaron al lugar en que habían quedado abandonados el autor y las otras personas, y los liberaron. UN وأُفرج عنه في صباح اليوم التالي، عند وصول سكان القرية إلى المكان الذي تُرك فيه ومن معه.
    Al día siguiente por la mañana, unos habitantes del pueblo llegaron al lugar en que habían quedado abandonados el autor y las otras personas, y los liberaron. UN وأُفرج عنه في صباح اليوم التالي، عند وصول سكان القرية إلى المكان الذي تُرك فيه ومن معه.
    El autor visitó inmediatamente la Oficina del Ministerio de Situaciones de Emergencia de Grozny donde pidió un automóvil para que lo trasladaran al lugar en que se había encontrado el cadáver. UN واتجه صاحب البلاغ في الحال إلى مكتب وزارة حالات الطوارئ في غروزني حيث طلب نقله بسيارة إلى المكان الذي عثر فيه على الجثة.
    El autor visitó inmediatamente la Oficina del Ministerio de Situaciones de Emergencia de Grozny donde pidió un automóvil para que lo trasladaran al lugar en que se había encontrado el cadáver. UN واتجه صاحب البلاغ في الحال إلى مكتب وزارة حالات الطوارئ في غروزني حيث طلب نقله بسيارة إلى المكان الذي عثر فيه على الجثة.
    Además de ser la forma más lógica de proceder, en ocasiones esta elección se deriva de la obligación jurídica que incumbe al transportista respecto del Estado que deporta, y que se limita solamente a volver a transportar al deportado al lugar en que hubiese embarcado. UN وبغض النظر عن اعتبار ذلك أمرا منطقيا، يفرض هذا الخيار أحيانا بحكم الالتزام القانوني للناقل تجاه الدولة المرحلة، وهو الالتزام الذي ينحصر في أن يعيد الناقل المطرودين إلى المكان الذي أخذهم منه.
    Los fantasmas suelen volver al lugar en que mueren. Open Subtitles الأشباح عادة تعود للمكان الذي ماتت فيه
    Inadecuación de la actividad al lugar en que se lleva a cabo; UN (هـ) عدم ملاءمة النشاط للمكان الذي يجرى فيه؛
    Por ejemplo, el 7 de mayo de 1999 se enteraron de que se les había tendido una emboscada en un camino con el fin de que no pudieran dirigirse al lugar en que se habían descubierto los cuerpos de unas 15 personas muy probablemente ejecutadas por la unidad especial. UN ويبدو مثلاً أنهما علما، في 7 أيار/مايو 1999، أن كميناً نُصب على إحدى الطرقات بهدف منعهما من التحول إلى الموقع الذي اكتشفت فيه جثث زهاء خمسة عشر شخصاً يبدو أن رجال وحدة مكافحة العصابات قد أعدموهم.
    En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 22 de enero de 1999, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a los miembros del Consejo de los últimos acontecimientos registrados en Angola, en particular de los esfuerzos por llegar al lugar en que se había estrellado la segunda aeronave de las Naciones Unidas. UN وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن آخر التطورات في أنغولا، ولا سيما بشأن الجهود المبذولة للوصول إلى الموقع الذي سقطت فيه طائرة اﻷمم المتحدة الثانية.
    El 28 de septiembre, la parte georgiana pidió acceso al lugar en que se había estrellado el helicóptero en relación con la investigación penal del incidente, acceso que le fue denegado por la parte abjasia. UN وفي 28 أيلول/سبتمبر، طلب الجانب الجورجي الوصول إلى موقع سقوط الطائرة في إطار تحقيقاته الجنائية في هذا الحادث؛ ورفض الجانب الأبخازي الموافقة.
    123. Con respecto a la recomendación 215, se sugirió que hiciera referencia al lugar en que se encontrara situada la filial del otorgante que estuviera más estrechamente vinculada al acuerdo de garantía. UN 123- وفيما يتعلق بالتوصية 215، اقتُرح أن يشار فيها إلى مكان فرع المانح الذي هو أوثق صلة باتفاق الضمان.
    La segunda víctima, Jean-Patric Pierre-Louis, panadero de 23 años de edad, fue asesinado al presentarse a su lugar de trabajo, en circunstancias que se aproximaba al lugar en que estaba el cadáver de Janvier Lavaud. UN أما الضحية الثانية، جان - باتريك بيير - لوي، وهو خباز في الثالثة والعشرين من عمره، فقتل أثناء عودته الى العمل، حينما اقترب من المكان الذي كانت ترقد فيه جثة جان لافو.
    A excepción de esos dos casos, no hay ninguna limitación al lugar en que hubiera ocurrido la presunta pérdida para que la Comisión ejerza su jurisdicción. UN ولا توجد، خلاف الحالتين السابقتين، قيود معينة ترد على مكان وقوع الخسائر المدعاة فتمنع ولاية اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد