También es conveniente que, cuando sea posible, las sesiones sobre asuntos conexos se celebren consecutivamente para que se aprovechen al máximo los recursos disponibles. | UN | ومن المستصوب أيضا تحديد مواعيد انعقاد الجلسات ذات الصلة بحيث تكون متتالية لﻹستفادة إلى أقصى درجة من الخدمات المتاحة. |
También es conveniente que, cuando sea posible, las sesiones sobre asuntos conexos se celebren consecutivamente para que se aprovechen al máximo los recursos disponibles. | UN | ومن المستصوب أيضا تحديد مواعيد انعقاد الجلسات ذات الصلة بحيث تكون متتالية للاستفادة إلى أقصى درجة من الخدمات المتاحة. |
También es conveniente que, cuando sea posible, las sesiones sobre asuntos conexos se celebren consecutivamente para que se aprovechen al máximo los recursos disponibles. | UN | ومن المستصوب أيضا تحديد مواعيد انعقاد الجلسات ذات الصلة بحيث تكون متتالية للاستفادة إلى أقصى درجة من الخدمات المتاحة. |
A. Utilizar al máximo los recursos disponibles 13 - 14 5 | UN | ألف - استخدام الحد الأقصى من الموارد المتاحة 13-14 7 |
Hemos procurado movilizar al máximo los recursos disponibles. | UN | فلقد حاولنا تعبئة الموارد المتاحة إلى أقصى حد. |
Para aprovechar al máximo los recursos disponibles sugiere que, de conformidad con la práctica anterior, el primer tema de fondo de que se ocupe la Comisión sea el tema 138 del programa, Informe de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional. | UN | ومن أجل الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المتاحة اقترح أن تبدأ اللجنة أعمالها، على النحو الذي درجت عليه من قبل، بالنظر في البند ٨٣١ من جدول اﻷعمال، تقرير لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
A fin de aprovechar al máximo los recursos disponibles, es fundamental que todas las sesiones comiencen puntualmente a la hora prevista. | UN | وينبغي أن تبدأ جميع الجلسات في الموعد المحدد دون تأخير لضمان أقصى استفادة من الموارد المتاحة. |
El pleno potencial de los parlamentos, sobre todo pero no exclusivamente en los países en desarrollo, de ejercer sus funciones de manera tal que utilicen al máximo los recursos disponibles y mejoren los procesos de adopción de decisiones para el desarrollo sigue, en gran medida, sin aprovecharse. | UN | إن الإمكانيات الكاملة للبرلمانات، خاصة وليس حصريا في البلدان النامية لممارسة وظائفها بطريقة تحقق استخدام الموارد المتاحة على النحو الأمثل وتحسن عمليات صنع القرارات من أجل التنمية، ما زالت غير مستغلة إلى حد كبير. |
También es conveniente que, cuando sea posible, las sesiones sobre asuntos conexos se celebren consecutivamente para que se aprovechen al máximo los recursos disponibles. | UN | ومن المستصوب أيضا تحديد مواعيد انعقاد الجلسات ذات الصلة بحيث تكون متتالية للاستفادة إلى أقصى درجة من الخدمات المتاحة. |
También es conveniente que, cuando sea posible, las sesiones sobre asuntos conexos se celebren consecutivamente para que se aprovechen al máximo los recursos disponibles. | UN | ومن المستصوب أيضا تحديد مواعيد انعقاد الجلسات ذات الصلة بحيث تكون متتالية للاستفادة إلى أقصى درجة من الخدمات المتاحة. |
También es conveniente que, cuando sea posible, las sesiones sobre asuntos conexos se celebren consecutivamente para que se aprovechen al máximo los recursos disponibles. | UN | ومن المستصوب أيضا تحديد مواعيد انعقاد الجلسات ذات الصلة بحيث تكون متتالية للاستفادة إلى أقصى درجة من الخدمات المتاحة. |
También es conveniente que, cuando sea posible, las sesiones sobre asuntos conexos se celebren consecutivamente para que se aprovechen al máximo los recursos disponibles. | UN | ومن المستصوب أيضا تحديد مواعيد انعقاد الجلسات ذات الصلة بحيث تكون متتالية للاستفادة إلى أقصى درجة من الخدمات المتاحة. |
También es conveniente que las sesiones sobre asuntos conexos se celebren consecutivamente en la medida de lo posible para que se aprovechen al máximo los recursos disponibles. | UN | ومن المستصوب أيضا تحديد مواعيد انعقاد الجلسات ذات الصلة بحيث تكون متتالية للاستفادة إلى أقصى درجة من الخدمات المتاحة. |
Programa de sesiones y reuniones: También es conveniente que, cuando sea posible, las sesiones sobre asuntos conexos se celebren consecutivamente para que se aprovechen al máximo los recursos disponibles. | UN | جدولة الاجتماعات: من المستصوب أيضا تحديد مواعيد انعقاد الجلسات ذات الصلة بحيث تكون متتالية للاستفادة إلى أقصى درجة من الخدمات المتاحة. |
A. Utilizar al máximo los recursos disponibles | UN | ألف - استخدام الحد الأقصى من الموارد المتاحة |
Reconociendo ese hecho, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales dirigió una carta a los Estados para recordarles sus obligaciones de utilizar al máximo los recursos disponibles para hacer efectivos esos derechos, incluso en tiempos de crisis. | UN | ووجهت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إدراكاً منها لهذا الوضع، رسالةً إلى الدول تذكرها فيها بالتزاماتها باستخدام الحد الأقصى من الموارد المتاحة لإعمال هذه الحقوق، حتى في أوقات الأزمات. |
Sería ventajoso y más eficaz contar con un sistema descentralizado que permita aprovechar al máximo los recursos disponibles. | UN | ومن شأن نظام لا مركزي يستفيد من الموارد المتاحة إلى أقصى حد أن يكون إيجابيا وأكثر فعالية. |
A fin de cumplir la norma financiera de aprovechar al máximo los recursos disponibles, al tiempo que se evita recurrir a la reserva operacional, es posible que algún año haya que transferir recursos de un programa a otro, siempre que ello no reduzca la cantidad inicialmente aprobada para los programas por países de que se trate. | UN | وقد يصبح من الضروري، بغية الامتثال للسياسة المالية الرامية إلى زيادة استخدام الموارد المتاحة إلى أقصى حد مع تجنب اللجوء إلى استخدام احتياطي التشغيل، تحويل بعض الموارد من برنامج لآخر في أي سنة معينة دون زيادة أو نقصان في المبلغ الأصلي المعتمد للبرنامج القطري المعني. |
A fin de cumplir la norma financiera de aprovechar al máximo los recursos disponibles, al tiempo que se evita recurrir a la reserva operacional, es posible que algún año haya que transferir recursos de un programa a otro, siempre que ello no reduzca la cantidad inicialmente aprobada para los programas por países de que se trate. | UN | وعملا بالسياسة المالية الرامية إلى الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المتاحة وتجنب الاستعانة بالاحتياطي التشغيلي، قد يتعين في أي سنة تحويل موارد من برنامج قطري لآخر دون أن تترتب على ذلك أي زيادة أو نقصان في المبالغ التي كانت قد خصصت لها في البداية. |
A fin de cumplir la norma financiera de aprovechar al máximo los recursos disponibles, al tiempo que se evita recurrir a la reserva operacional, es posible que algún año haya que transferir recursos de un programa a otro, siempre que ello no reduzca la cantidad inicialmente aprobada para los programas por países de que se trate. | UN | وعملا بالسياسة المالية الرامية إلى الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المتاحة وتجنب الاستعانة بالاحتياطي التشغيلي، قد يتعين في أي سنة بعينها تحويل موارد من برنامج قطري لآخر دون أن تترتب على ذلك أي زيادة أو نقصان في المبالغ التي كانت قد خصصت لها في البداية. |
A fin de aprovechar al máximo los recursos disponibles, es fundamental que todas las sesiones comiencen puntualmente a la hora prevista. | UN | ومن الضروري أن تبدأ جميع الجلسات في موعد محدد دون تأخير لضمان أقصى استفادة من الموارد المتاحة. |
Subrayó la necesidad de una mayor cooperación con la OMC y el CCI para aprovechar al máximo los recursos disponibles. | UN | وأكد على الحاجة إلى مزيد من التعاون مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، لتحقيق الاستفادة القصوى من الموارد المتاحة. |
493. En mayo de 2005 se anunció la ampliación de la colaboración entre el Gobierno y los administradores del albergue para aprovechar al máximo los recursos disponibles y ayudar mejor a quienes padecen problemas de salud mental y de abuso de sustancias para que el sistema actual pueda acoger a todos los que solicitan refugio. | UN | 493- وتم في أيار/مايو 2005 الإعلان عن شراكة معززة بين الحكومة ومشغلي دور الإيواء ترمي إلى الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة حالياً وتحسين الدعم المقدم إلى الأشخاص الذين يعانون من مشاكل الصحة العقلية أو الإدمان على المخدرات بحيث يكون النظام الحالي قادراً على مساعدة أي شخص بحاجة إلى المساعدة. |