ويكيبيديا

    "al mantenimiento de la seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في صون الأمن
        
    • في الحفاظ على الأمن
        
    • في حفظ الأمن
        
    • تتمثل في الحفاظ على سﻻمة
        
    • والحفاظ على الأمن
        
    Etiopía opina que cualquier medida tendiente a clausurar la División Mixta FAO/OIEA afectaría de forma adversa esa sinergia, cuyo objetivo compartido es contribuir al mantenimiento de la seguridad alimentaria mundial. UN وترى إثيوبيا أن أي تدبير يتخذ لإلغاء الشعبة المشتركة سيؤثر سلبا على ذلك التآزر وعلى الهدف المشترك لها المتمثل في الإسهام في صون الأمن الغذائي العالمي.
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (FIAS) siguió contribuyendo al mantenimiento de la seguridad en Kabul y sus alrededores durante el período de que se informa. UN واصلت القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان إسهامها في صون الأمن في كابل والمناطق المحيطة بها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    c) Contribuir al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en Timor-Leste. UN (ج) المساهمة في صون الأمن والاستقرار في تيمور - ليشتي.
    El Líbano afirma su reconocimiento de la labor que realiza la FPNUL en el sur del Líbano y de su contribución al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en la zona de operaciones. UN كما يؤكد لبنان على تقديره لليونيفيل وعملها في الجنوب ومساهمتها في الحفاظ على الأمن والاستقرار في منطقة عملياتها.
    El Consejo destacó la contribución del GUAM al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad a nivel regional e internacional y acogió con beneplácito la firma en el marco de la Cumbre de un Memorando de cooperación y asistencia recíproca en materia de seguridad nuclear y radiactiva. UN وإذ أحاط المجلس علما بإسهام مجموعة غوام في الحفاظ على الأمن والاستقرار الإقليميين والدوليين، رحب بإبرام مذكرة للتعاون والمساعدة المتبادلة بشأن السلامة النووية والإشعاعية في إطار مؤتمر القمة.
    El próximo año, la fuerza multinacional está dispuesta a seguir contribuyendo al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en el Iraq, en el contexto del desarrollo de las capacidades de las fuerzas de seguridad iraquíes y los éxitos logrados por el Iraq en materia económica, política y de seguridad. UN إن القوة المتعددة الجنسيات على استعداد لمواصلة مشاركتها، خلال العام القادم، في حفظ الأمن والاستقرار في العراق، وذلك في سياق نمو قدرات قوات الأمن العراقية والنجاحات التي أحرزها العراق في مجالات الأمن والسياسة والاقتصاد.
    c) Contribuir al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en Timor-Leste. UN (ج) المساهمة في صون الأمن والاستقرار في تيمور - ليشتي.
    Según el acuerdo a que se ha llegado, la Fuerza Multinacional está dispuesta a seguir realizando una amplia variedad de tareas para contribuir al mantenimiento de la seguridad y proteger la seguridad de la Fuerza. UN والقوة المتعددة الجنسيات مستعدة، في إطار الترتيبات المتفق عليها، لمواصلة مجموعة كاملة من المهام للإسهام في صون الأمن وكفالة حماية القوة.
    Según el acuerdo a que se ha llegado, la Fuerza Multinacional está dispuesta a seguir realizando una amplia variedad de tareas para contribuir al mantenimiento de la seguridad y proteger la seguridad de la Fuerza. UN والقوة المتعددة الجنسيات مستعدة، في إطار الترتيبات المتفق عليها، لمواصلة مجموعة كاملة من المهام للإسهام في صون الأمن وكفالة حماية القوة.
    Un mayor número de iniciativas de formación de capacidad, con destinatarios más precisos, puede poner a todos los Estados en condiciones de aportar una mejor contribución al mantenimiento de la seguridad marítima. UN وزيادة المبادرات الأكثر استهدافا لبناء القدرات أمر من شأنه أن يمكن جميع الدول من المساهمة بصورة أفضل في صون الأمن البحري.
    c) Contribuir al mantenimiento de la seguridad externa e interna de Timor Oriental; UN (ج) الإسهام في صون الأمن الخارجي والداخلي في تيمور الشرقية؛
    c) Contribuir al mantenimiento de la seguridad externa e interna de Timor Oriental; UN (ج) الإسهام في صون الأمن الخارجي والداخلي في تيمور الشرقية؛
    También decidió que las Naciones Unidas reforzaran el papel esencial que desempeñaban en el Iraq, según las circunstancias lo permitieran, y autorizó a una fuerza multinacional a tomar todas las medidas necesarias para contribuir al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en el Iraq. UN وقرر المجلس أيضا أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعزز وتواصل دورها الحيوي في العراق حسبما تسمح به الظروف، وأذن بتشكيل قوة متعددة الجنسيات تقوم باتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل الإسهام في صون الأمن والاستقرار في العراق.
    En lo que respecta a la categoría de miembros permanentes, deberían asignarse puestos adicionales a los países de las tres regiones en desarrollo de Asia, África y América Latina y el Caribe, así como a dos Estados desarrollados, de Europa y Asia, que han hecho la contribución más tangible al mantenimiento de la seguridad internacional. UN وفيما يتعلق بفئة الأعضاء الدائمين، ينبغي تخصيص مقاعد إضافية لبلدان المناطق النامية الثلاث في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فضلا عن اثنين من الدول المتقدمة النمو، في أوروبا وآسيا، اللتين أسهمتا أكثر الإسهامات الملموسة في صون الأمن الدولي.
    En la resolución, el Consejo de Seguridad acogía con beneplácito la buena disposición de la fuerza multinacional para continuar con su labor de contribuir al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en el Iraq, y esperaba el día en que las fuerzas iraquíes asumieran plena responsabilidad por el mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en su país, permitiendo así la conclusión del mandato de la fuerza internacional. UN وفي القرار، رحب مجلس الأمن باستعداد القوة المتعددة الجنسيات مواصلة الجهود الرامية إلى المساهمة في صون الأمن والاستقرار في العراق، وتطلع إلى اليوم الذي قد تضطلع فيه القوات العراقية بالمسؤولية الكاملة عن صون السلام والاستقرار في بلدها، مما يسمح بإنهاء ولاية القوة المتعددة الجنسيات.
    Se puso de relieve la función central de la Corte Internacional de Justicia en el arreglo pacífico de controversias y su contribución al mantenimiento de la seguridad mundial. UN وجرى التشديد على الدور الرئيسي الذي تؤديه محكمة العدل الدولية في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومساهمتها في الحفاظ على الأمن العالمي.
    El Canadá encomia a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) por su gran contribución al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en general, así como a la continua consolidación de la autoridad del Estado en Haití. UN إن كندا تشيد بجهود بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي على مساهمتها الحيوية في الحفاظ على الأمن والاستقرار الشامل وترسيخها المستمر لسلطة الدولة في هايتي.
    En virtud de su mandato, la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNMISET) debe garantizar provisionalmente, entre otras cosas, el cumplimiento de la ley y la seguridad pública y contribuir al desarrollo de la Policía Nacional y al mantenimiento de la seguridad externa e interna. UN وفقا لولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية، طلب إلى البعثة، في جملة أمور، توفير خدمات إنفاذ القانون والأمن العام بشكل مؤقت، والمساعدة في إنشاء قوة شرطة وطنية، والمساهمة في الحفاظ على الأمن الخارجي والداخلي.
    En el marco de esta alianza, la Fuerza Multinacional está dispuesta a seguir cumpliendo una gran variedad de tareas para contribuir al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad y garantizar la protección de la fuerza, ejerciendo las facultades atribuidas en la resolución 1546 (2004), incluso las funciones y los arreglos que se estipulan en las cartas anexadas a dicha resolución, y en estrecha cooperación con el Gobierno del Iraq. UN والقوة المتعددة الجنسيات على استعداد، في سياق هذه الشراكة، لمواصلة الاضطلاع بطائفة واسعة من المهام إسهاما منها في حفظ الأمن والاستقرار وكفالة حماية القوات، متصرفة ضمن الصلاحيات المحددة في القرار 1546 (2004)، بما في ذلك المهام والترتيبات المحددة في الرسالتين المرفقتين بالقرار، وبالتعاون الوثيق مع حكومة العراق.
    En el marco de esta alianza, la Fuerza Multinacional está dispuesta a seguir cumpliendo una gran variedad de tareas para contribuir al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad y garantizar la protección de la fuerza, ejerciendo las facultades atribuidas en la resolución 1546 (2004), incluso las funciones y los arreglos que se estipulan en las cartas anexadas a dicha resolución, y en estrecha cooperación con el Gobierno del Iraq. UN والقوة المتعددة الجنسيات على استعداد، في سياق هذه الشراكة، لمواصلة الاضطلاع بطائفة واسعة من المهام إسهاما منها في حفظ الأمن والاستقرار وكفالة حماية القوات، متصرفة ضمن الصلاحيات المحددة في القرار 1546 (2004)، بما في ذلك المهام والترتيبات المحددة في الرسالتين المرفقتين بالقرار، وبالتعاون الوثيق مع حكومة العراق.
    En el marco de esta alianza, la Fuerza Multinacional está dispuesta a seguir cumpliendo una gran variedad de tareas para contribuir al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad y garantizar la protección de la fuerza, ejerciendo las facultades atribuidas en la resolución 1546 (2004), incluso las funciones y los arreglos que se estipulan en las cartas anexadas a dicha resolución, y en estrecha cooperación con el Gobierno del Iraq. UN والقوة المتعددة الجنسيات على استعداد، في سياق هذه الشراكة، لمواصلة الاضطلاع بطائفة واسعة من المهام إسهاما منها في حفظ الأمن والاستقرار وكفالة حماية القوات، متصرفة ضمن الصلاحيات المحددة في القرار 1546 (2004)، بما في ذلك المهام والترتيبات المحددة في الرسالتين المرفقتين بالقرار، وبالتعاون الوثيق مع حكومة العراق.
    Los Cuerpos Especiales de Policía contribuyen considerablemente a la lucha contra las amenazas terroristas y al mantenimiento de la seguridad nacional destacando personal de sus unidades en aeropuertos y puertos marítimos, así como en terminales ferroviarias del tráfico internacional. UN تساهم فروع الشرطة الخاصة مساهمة كبيرة في التصدي لتهديد الإرهاب والحفاظ على الأمن الوطني بتوزيع موظفيها على وحدات الفروع الخاصة في الموانئ الجوية والبحرية ومحطات القطارات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد