ويكيبيديا

    "al margen del sistema" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خارج نظام
        
    • خارج النظام
        
    • خارج منظومة
        
    • خارج نطاق منظومة
        
    • خارج نطاق النظام
        
    • على هامش النظام
        
    • خارج إطار المنظومة
        
    Entre tanto, la policía ha iniciado negociaciones con la familia de la víctima a fin de cerrar el caso al margen del sistema judicial mediante el pago de una indemnización. UN وفي هذه الأثناء، بدأت الشرطة التفاوض مع أسرة القتيل بهدف تسوية المسألة خارج نظام القضاء عن طريق دفع تعويض.
    Ese papel ha sido especialmente importante si se tiene en cuenta que el principal tratado internacional sobre la trata se concretó al margen del sistema de derechos humanos. UN وقد اكتسى هذا الدور أهمية خاصة بالنظر إلى أنَّ المعاهدة الدولية الرئيسية بشأن الاتجار وُضعت خارج نظام حقوق الإنسان.
    Las operaciones comerciales realizadas al margen del sistema judicial inevitablemente han derivado en el aumento de los costos de transacción. UN وتجدر الإشارة إلى أن تكلفة الصفقات التجارية المبرمة خارج النظام القضائي تكون حتما تكلفة أعلى.
    A pesar de que teóricamente es factible que esos sistemas funcionen completamente al margen del sistema bancario, dicha posibilidad no se da con frecuencia. UN وبينما يمكن نظريا أن تعمل هذه النظم خارج النظام المصرفي كليا، فإنها غالبا ما لا تفعل ذلك.
    El Foro debe seguir siendo un proceso informal, no vinculante, voluntario y dirigido por los gobiernos, al margen del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يستمر هذا المنتدى كعملية طوعية غير رسمية وغير ملزمة تقودها الحكومات خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Se debe dejar claro además, que tanto las contramedidas adoptadas al margen del sistema de las Naciones Unidas como las adoptadas dentro del sistema deben estar sujetas a la norma de la proporcionalidad. UN ويجب، علاوة على ذلك، توضيح أن التدابير المضادة المتخذة خارج نطاق منظومة الأمم المتحدة وتلك المتخذة داخل نطاقها يجب أن تخضع أيضا لقاعدة التناسب.
    Este papel ha sido especialmente importante si se tiene en cuenta que el principal tratado internacional sobre la trata se concretó al margen del sistema de derechos humanos. UN وقد اكتسى هذا الدور أهمية خاصة علماً بأن المعاهدة الدولية الرئيسية بشأن الاتجار وُضعت خارج نظام حقوق الإنسان.
    Se subrayó la necesidad de ampliar el alcance de las intervenciones en favor de los jóvenes delincuentes y de aplicar medidas no punitivas al margen del sistema de justicia penal. UN وشدد على الحاجة الى توسيع نطاق التدخل لصالح الجناة الصغار السن وتطبيق تدابير غير عقابية خارج نظام العدالة الجنائية .
    Se argumentó que si se omitía la disposición sobre las medidas cautelares, las partes que hubieran decidido dirimir sus controversias al margen del sistema judicial se verían obligadas a recurrir a él cuando se plantearan cuestiones de medidas cautelares ex parte. UN وذكر أن حذف الحكم سيرغم الأطراف التي اختارت حل نزاعاتها خارج نظام المحاكم على أن تعود بالرغم من ذلك إلى المحاكم في المسائل المتعلقة بالتدابير المؤقتة المتخذة بناء على طلب طرف واحد.
    :: Identificación de las organizaciones sin fines de lucro que operen indebidamente al margen del sistema impositivo, por medio por ejemplo de las técnicas de comprobación de la correspondencia de los datos; UN :: تحديد المنظمات التي لا تستهدف الربح التي تعمل بصورة غير ملائمة خارج نظام الإيرادات، مثل العمل من خلال تقنيات مضاهاة البيانات
    Los titulares de las cuentas de anticipos llevan libros de caja al margen del sistema Atlas y presentan sus cuentas y conciliaciones a la sede todos los meses. UN 78 - يقوم أصحاب حسابات السلف بإعداد السجلات النقدية خارج نظام أطلس ثم يقدمون حساباتهم وتسوياتهم إلى المقر كل شهر.
    Los titulares de las cuentas de anticipos llevan libros de caja al margen del sistema Atlas y presentan mensualmente las cuentas y las conciliaciones a las oficinas regionales. UN 196 - ويعدّ أصحاب حسابات السلف سجلات نقدية خارج نظام أطلس ثم يقدمون حساباتهم وتسوياتهم إلى المكاتب الإقليمية كل شهر.
    Con el objetivo de controlar las transacciones de divisas al margen del sistema financiero ordinario: UN ولمراقبة العملات التي يجري تداولها خارج النظام المالي العادي:
    Reforzar el aprendizaje para prestar apoyo a los que quedan al margen del sistema de educación UN تعزيز التعلم لدعم الأشخاص الموجودين خارج النظام التعليمي
    Es inútil que el gobierno establezca políticas laborales si, de hecho, la mayor parte de la actividad económica se desarrolla al margen del sistema. UN وأوضح أنه لا يرى أي فائدة تجنيها أي حكومة من وضع سياسات عمّالية إذا كان إنجاز معظم الأنشطة الاقتصادية يتم خارج النظام.
    Operan en gran medida al margen del sistema bancario. UN وهي تعمل إلى حد كبير خارج النظام المصرفي.
    Las cuestiones pendientes entre Palestina e Israel deben ser objeto de negociación directa entre las dos partes, al margen del sistema de las Naciones Unidas. UN فالقضايا المعلقة بين فلسطين وإسرائيل ينبغي التفاوض بشأنها مباشرة بين الطرفين خارج منظومة الأمم المتحدة.
    63. al margen del sistema de las Naciones Unidas existen también oportunidades de seguimiento con las organizaciones regionales y no gubernamentales. UN ٣٦- كما توجد فرص متابعة خارج منظومة اﻷمم المتحدة من خلال المنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    La primera de ellas, la Fundación pro Naciones Unidas, se estableció como fundación independiente y sin fines de lucro al margen del sistema de las Naciones Unidas y con el cometido de desembolsar los 1.000 millones de dólares a lo largo de un período de diez años. UN والأولى هي مؤسسة الأمم المتحدة، وقد أنشئت كمؤسسة مستقلة لا تسعى للربح خارج منظومة الأمم المتحدة، وأنيطت بها المسؤولية عن تسليم مبلغ البليون دولار على مدى عشر سنوات.
    al margen del sistema de las Naciones Unidas, no se proporciona asistencia oficial para el desarrollo destinado a aliviar los problemas de la pobreza rural. UN 9 - لا توجد مساعدة إنمائية رسمية مخصصة لمعالجة مشاكل الفقر في المناطق الريفية، خارج نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Todo el sistema de enseñanza paralelo ilegal se organiza al margen del sistema vigente y contrariamente a los programas establecidos, de manera que no se consiguen datos sobre el número de escuelas y alumnos. UN والنظام التعليمي الموازي غير الشرعي برمته منظم خارج نطاق النظام القائم، وهو يخالف المناهج المعمول بها، بحيث أن البيانات المتعلقة بعدد المدارس والتلاميذ غير متاحة.
    Sin embargo, el 46% de las niñas en edad escolar siguen estando al margen del sistema educativo. UN ومع هذا، فإن ثمة نسبة 46 في المائة من البنات اللائي في سن الدراسة لا تزال على هامش النظام التعليمي.
    19. El Comité expresa preocupación por las informaciones sobre el maltrato y la explotación sexual de niños, entre otros ámbitos en las escuelas del Estado parte, y observa que muchos de esos casos no se denuncian a las autoridades porque las familias intentan obtener una indemnización de los autores al margen del sistema judicial. UN 19- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بتعرض الأطفال للإساءة والاستغلال الجنسي، بما في ذلك في مدارس الدولة الطرف، وتلاحظ أن العادة جرت على ألاّ يتم إبلاغ السلطات عن هذه الحالات بما أن العائلات تحاول الحصول على تعويضات من الجناة خارج إطار المنظومة القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد