Las economías de 23.150.800 dólares en la partida de efectivos militares corresponde principalmente al menor número de viajes de emplazamiento, rotación y repatriación de contingentes como consecuencia de períodos de servicio más prolongados y retrasos del despliegue. | UN | ويعزى النقص في الإنفاق البالغ 800 150 23 دولار تحت بند الأفراد العسكريين أساساً إلى انخفاض عدد الرحلات عند تمركز الوحدات وتناوبها وإعادتها إلى الوطن، بسبب تمديد فترات الخدمة وتأخير النشر. |
Las cifras fueron inferiores debido al menor número de efectivos propuestos por los países que podían aportar contingentes | UN | كان انخفاض الأعداد راجعا إلى انخفاض عدد الترشيحات التي تقدمت بها البلدان التي يحتمل أن تسهم بقوات |
El saldo no utilizado se debió también al menor número efectivo de horas de vuelo al cancelarse vuelos por las inclemencias del tiempo. | UN | ويعزى المبلغ غير المنفق أيضا إلى انخفاض عدد ساعات الطيران لكلتا الطائرتين، بسبب إلغاء رحلات جوية نتيجة للأحوال الجوية العاصفة. |
9. Las economías realizadas se debieron al menor número de contingentes utilizados según se indicó en el párrafo 4 supra. | UN | ٩ - تعزى الوفورات الى انخفاض عدد أفراد القوات كما هو مبين في الفقرة ٤ أعلاه. |
La disminución de las necesidades se debe principalmente al menor número de viajes para capacitación externa del personal, y a que se ha acordado que se imparta más capacitación en la propia Misión. | UN | 227 - ويعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى قيام الموظفين بعدد أقل من الرحلات للحصول على تدريب خارجي، وذلك بسبب اتخاذ ترتيبات تكفل إجراء مزيد من التدريب داخليا. |
La diferencia obedece al menor número de efectivos asignados al Batallón de Reserva de la Fuerza. | UN | يرجع الفرق إلى انخفاض عدد القوات الموجودة في الكتيبة الاحتياطية للقوة. |
El número fue menor de lo previsto debido al menor número de solicitudes presentadas | UN | يُعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد المطالبات المقدمة |
Cifra inferior a la prevista debido al menor número de solicitudes recibidas de las misiones | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد الطلبات المقدمة من البعثات |
El menor número de inspecciones de las condiciones de seguridad de las residencias se debió al menor número de funcionarios y a que algunas residencias ya se habían inspeccionado anteriormente | UN | يعزى انخفاض عدد مسوح أماكن الإقامة إلى انخفاض عدد الموظفين وإلى الفحص السابق لعدد من أماكن الإقامة |
La reducción de los recursos para supervisión y evaluación en la partida de consultores obedece principalmente al menor número de evaluaciones externas previstas debido al déficit en los recursos extrapresupuestarios del Organismo. | UN | ويعزى الانخفاض في الموارد المخصصة للرصد والتقييم تحت بند الخبراء الاستشاريين أساسا إلى انخفاض عدد التقييمات الخارجية المقررة بسبب أوجه العجز في موارد الوكالة الخارجة عن الميزانية. |
El número de reuniones con los donantes se redujo debido al menor número de actividades realizadas en el marco de los fondos fiduciarios | UN | الجهات المانحة والشركاء الثنائيين إلى انخفاض عدد الأنشطة المضطلع بها عما كان مقرَّرا في إطار الصندوقين الاستئمانيين |
El número de exámenes realizados fue inferior a lo previsto debido al menor número de casos recibidos de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | يُعزى انخفاض عدد الاستعراضات إلى انخفاض عدد الحالات الواردة من عمليات حفظ السلام |
Las economías de 31.300 dólares en relación con la partida dietas por misión obedecían al menor número de observadores que se había desplegado (891). | UN | وتعزى الوفورات البالغة ٣٠٠ ٣١ دولار في إطار بدل اﻹقامة المقرر للبعثة إلى انخفاض عدد المراقبين الذين تم وزعهم )٨٩١(. |
14. Gastos comunes de personal. Las economías de 284.900 dólares se debieron al menor número de funcionarios civiles empleados. | UN | ١٤- التكاليف العامة للموظفين - تعزى الوفورات البالغة ٩٠٠ ٢٨٤ دولار إلى انخفاض عدد الموظفين المدنيين في البعثة. |
Las economías obedecen principalmente al menor número de viajes realizados y a que las necesidades de servicios de consultoría fueron inferiores dada la inestable situación de seguridad en el Líbano. | UN | وتعزى الوفورات بشكل رئيسي إلى انخفاض عدد الرحلات المضطلع بها وانخفاض الاحتياجات عما كان متوقعا للخدمات الاستشارية بسبب اضطراب الحالة الأمنية في لبنان. |
La disminución de las necesidades obedece al menor número de horas de vuelo que se necesitarán durante el período de liquidación. | UN | 26 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى انخفاض عدد ساعات الطيران خلال فترة التصفية. |
30. Las economías realizadas se debieron al menor número de helicópteros necesarios, como se indicó en el párrafo 28. | UN | ٣٠ - تعزى الوفورات الى انخفاض عدد الطائرات العمودية اللازمة على النحو المبين في الفقرة ٢٨ أعلاه. |
32. Las economías realizadas se debieron al menor número de helicópteros necesarios, como se indicó en el párrafo 28. | UN | ٣٢ - تعزى الوفورات الى انخفاض عدد الطائرات العمودية اللازمة على النمو المبين في الفقرة ٢٨ أعلاه. |
40. Las economías se debieron al menor número de vuelos realizados por los aviones. | UN | ٤٠ - تعزى الوفورات الى انخفاض عدد الرحلات التي قامت بها الطائرات الثابتة الجناحين. |
En esta propuesta se ha previsto que, debido al menor número de puestos en el bienio 1998-1999, a la cantidad de vacantes que se producen normalmente y a otros factores no previstos, el número de puestos vacantes sea menor que al del bienio anterior. | UN | وهذا يجسد التوقع القائل بأنه بعدد أقل من الوظائف في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، سيقل عدد الشواغر الناشئة عن عملية التناقص الطبيعي وغيرها من العوامل غير المنظورة، وكذلك عدد الوظائف الشاغرة، عما كانا عليه خلال فترة السنتين السابقة. |
El menor consumo de combustible se debió principalmente al menor número de vehículos de propiedad de los contingentes. | UN | يُعزى انخفاض استهلاك الوقود مقارنةً بما كان مقرراً، في المقام الأول، إلى تدني عدد المركبات المملوكة للوحدات. |