ويكيبيديا

    "al mercado en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى الأسواق في
        
    • إلى السوق في
        
    • إلى اﻷسواق على
        
    • على السوق في
        
    • للسوق في
        
    Los ACR pueden contener compromisos de acceso al mercado en la adquisición de servicios por parte del gobierno y disciplinas relativas a las políticas en materia de mecanismos de salvaguardias urgentes, monopolios y competencia. UN ويمكن أن تشتمل اتفاقات التجارة الإقليمية على التزامات تتعلق بالوصول إلى الأسواق في مجال المشتريات الحكومية للخدمات وضوابط تتعلق بسياسات تدابير الدعم الإلكتروني والاحتكار والمنافسة.
    b) El posible efecto de un mejor acceso al mercado en el comercio Sur-Sur; UN (ب) والتأثير المحتمل لتحسين النفاذ إلى الأسواق في التجارة بين الجنوب والجنوب؛
    Alguna de estas investigaciones concluye en que a los países en desarrollo les convendría retirar sus protecciones y subvenciones a los productos agrícolas y las subvenciones con independencia de las reformas de acceso recíproco al mercado en los países desarrollados. UN ويخلص بعض من هذه البحوث إلى أن البلدان النامية تستفيد من إلغاء الحماية والدعم لزراعاتها بغض النظر عن ما يقابل ذلك من إصلاح لفرص الوصول إلى الأسواق في البلدان المتقدمة النمو.
    Cuando se encuentren respuestas a este tipo de preguntas, surgirá un mejor entendimiento de cómo atraer al sector privado al mercado en la etapa más temprana posible. UN وعند العثور على إجابات لبعض هذه الأسئلة، فإن تفهماً أفضل سوف يسود إزاء كيفية جذب القطاع الخاص إلى السوق في أقرب مرحلة ممكنة.
    Por lo general, a los PMA se les concede ahora acceso al mercado en régimen de franquicia aduanera respecto de los productos incluidos en los actuales esquemas del SGP. UN وكقاعدة عامة، فإنه يجري اﻵن منح أقل البلدان نموا إمكانية الوصول إلى اﻷسواق على أساس الاعفاء من الرسوم الجمركية بالنسبة إلى المنتجات المشمولة في إطار المخططات الحالية لنظام اﻷفضليات المعمم.
    Al ganar primacía las estrategias orientadas al mercado en los años ochenta, ya no se consideraba aceptable la intervención en el mercado. UN وفي ظل هيمنة الإستراتيجيات المركزة على السوق في ثمانينات القرن الماضي، رئي أن التدخل في الأسواق لم يعد مقبولاً.
    Asimismo, la ONUDI podría estudiar las posibilidades de intensificar las actividades que permitan ayudar a aumentar la productividad agrícola y el acceso al mercado en los países en desarrollo. UN وبإمكانها أيضا استطلاع إمكانيات تكثيف الأنشطة التي يمكن أن تساعد على زيادة الإنتاجية الزراعية والنفاذ إلى الأسواق في البلدان النامية.
    Con tanto en juego, seguiremos adelante con nuestra busca de oportunidades de acceso al mercado en sectores clave y otros incentivos innovadores que podrían incluir, entre otras cosas, apoyo financiero y técnico, investigaciones forenses, equipos y formación para combatir el tráfico de drogas y la creación de empleos decentes para la población de Antigua y Barbuda. UN وبما أن ثمة أشياء كثيرة على المحك، فسنستمر في سعينا لإيجاد منافذ للوصول إلى الأسواق في القطاعات الرئيسية وغير ذلك من الحوافز المبتكرة التي يمكن أن تتضمن الدعم المالي والتقني، والطب الشرعي، والمعدات والتدريب على التعامل مع الاتجار في المخدرات ولخلق وظائف لائقة للناس في أنتيغوا وبربودا.
    :: Vincular las negociaciones comerciales internacionales con los objetivos de desarrollo: Según señalaron varios oradores y tal como se detalla en el documento preparado por los miembros de la OMC, la liberalización y el proceso de reforma tienen por objeto mejorar el acceso al mercado en todos los sectores y elaborar normas equilibradas y equitativas que regulen el comercio internacional de bienes y servicios. UN :: ربط مفاوضات التجارة الدولية بالأهداف الإنمائية: إن عملية التحرير والإصلاح، كما قال متكلمون عديدون وكما ورد في ورقة أعضاء منظمة التجارة العالمية، تستهدف تعزيز الوصول إلى الأسواق في جميع القطاعات ووضع قواعد متوازنة ومنصفة لسير التجارة الدولية في السلع والخدمات.
    En ese contexto, mi delegación considera que únicamente un aumento de la asistencia oficial para el desarrollo, que vaya respaldado por el alivio de la deuda y un mejor acceso al mercado en el marco de una globalización más justa, permitirán superar los obstáculos en el camino del desarrollo sostenible. UN وفي ذلك السياق، يؤمن وفدي بأنه لا يسعنا التغلب على العقبات القائمة أمام التنمية المستدامة إلا بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية مدعومة بالتخفيف من الديون ووصول أفضل إلى الأسواق في إطار عولمة أكثر عدالة.
    23. La participación de la CARICOM en las negociaciones sobre servicios se debe sobre todo a la esperanza de mejorar su acceso al mercado en sectores de interés estratégico para las exportaciones. UN 23 - وتحدث عن مشاركة الجماعة الكاريبية في المفاوضات الخدمية فقال إن القوة المحركة الأساسية لها هي توقع تحسن النفاذ إلى الأسواق في قطاعات ذات أهمية استراتيجية للتصدير.
    Por ejemplo, Mecavor, el primero de los medicamentos tipo Lipitor, entró al mercado en 1987 y se basó en gran medida en la investigación universitaria. La mayoría de los medicamentos más vendidos en la actualidad provienen de la década de los 80, o incluso antes. News-Commentary على سبيل المثال، نزل أول إنتاج من سلسلة عقار الليبيتور، وهو الميفاكور، إلى الأسواق في عام 1987، وكان معتمداً إلى حد كبير على البحوث الجامعية. وأغلب العقاقير الأكثر مبيعاً اليوم لها أصل يرجع إلى ثمانينات القرن العشرين أو حتى ما قبل ذلك.
    El MPF en el marco del AGCS como modo 4 se enuncia en el artículo I del AGCS, en el Anexo sobre el movimiento de personas físicas proveedoras de servicios en el marco del Acuerdo y (en términos del acceso real al mercado) en los compromisos concretos contraídos en el marco del AGCS por los distintos miembros de la OMC. UN يرد النص على حركة الأشخاص الطبيعيين في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات بوصفها الطريقة الرابعة في مرفق المادة الأولى من الاتفاق العام بشأن حركة الأشخاص الطبيعيين الموردين للخدمات بموجب الاتفاق، و(من حيث الوصول الفعلي إلى الأسواق) في التزامات فرادى البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية الخاصة بالاتفاق.
    La norma era una demora de 10 años para que un nuevo producto saliera al mercado en los países en desarrollo, si salía. TED القاعدة هي حوالي 10 سنوات من تأخير لمنتج جديد حتى يذهب إلى السوق في الدول النامية ، إذا قدر له الذهاب.
    Además de incrementar el acceso al mercado en ambas direcciones, es probable que el acuerdo liberalice en mayor medida las corrientes de inversión y ajuste el marco normativo. UN وبالإضافة إلى زيادة إمكانية الوصول إلى السوق في الاتجاهين، يتوقع للاتفاق أن يزيد من تحرير تدفقات الاستثمار ومواءمة المعايير التنظيمية.
    Además, en la Ley sobre crecimiento y oportunidades de África propuesta por la Administración de los Estados Unidos en el contexto de su nueva política de comercio e inversiones para el África subsahariana se prevé, con sujeción a ciertas condiciones, la concesión a los países en desarrollo subsaharianos elegibles del acceso al mercado en régimen de franquicia arancelaria de todo producto no sensible a la competencia de las importaciones. UN وعلاوة على ذلك، فإن " قانون النمو والفرص ﻷفريقيا " الذي اقترحته حكومة الولايات المتحدة في إطار سياستها التجارية والاستثمارية الجديدة ﻷفريقيا الواقعة جنوب الصحراء يتوخى، بموجب شروط معينة، منح البلدان النامية المؤهلة الواقعة جنوب الصحراء إمكانية الوصول إلى اﻷسواق على أساس اﻹعفاء من الرسوم الجمركية في حالة أي منتَج غير حساس إزاء تأثير الواردات.
    La ONUDI ayuda al Ministerio de Trabajo y Reinserción Comunitaria a poner en práctica un proyecto de transferencia de tecnologías para elaborar productos de bambú y desarrollar los recursos humanos, que tiene por objeto promover la producción y utilización sostenible de los productos de bambú de cara al mercado en Timor-Leste. UN 59 - وتساعد منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) وزارة العمل وإعادة الإدماج في المجتمع في تنفيذ مشروع لنقل تكنولوجيا تطوير منتجات الخيزران وتنمية الموارد البشرية في هذا المجال، يهدف إلى تعزيز تطوير الإنتاج والاستخدام المستدامين لمنتجات الخيزران بأسلوب يركز على السوق في تيمور - ليشتي.
    El objetivo debe ser crear una sensibilidad respecto al mercado en la oferta de mano de obra. UN وينبغي أن يكون الهدف هو خلق استجابة للسوق في توريد العمالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد