ويكيبيديا

    "al mercado internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى الأسواق الدولية
        
    • إلى السوق الدولية
        
    • في السوق الدولية
        
    • إلى السوق العالمية
        
    • إلى السوق الدولي
        
    • على الأسواق الدولية
        
    Se han presentado algunas iniciativas nuevas con el objeto de reducir el acceso de estos " diamantes de zonas en conflicto " al mercado internacional. UN وأطلقت بعض المبادرات الجديدة بهدف الحد من وصول " الماس الممول للصراعات " هذا إلى الأسواق الدولية.
    En Sudáfrica, la ONUDI colabora con fabricantes multinacionales de automotores a fin de ayudar a los proveedores de pequeñas piezas de automóvil a acceder al mercado internacional. UN ففي جنوب أفريقيا، تتعاون اليونيدو مع شركات متعددة الجنسيات لصناعة السيارات لمساعدة صغار مورّدي مكونات السيارات في الوصول إلى الأسواق الدولية.
    Además, la tecnología y la financiación afectan la capacidad de los países en desarrollo para acceder al mercado internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤثر التكنولوجيا والتمويل في قدرة البلدان النامية على الوصول إلى السوق الدولية.
    Había que considerar tanto el sector productivo como las condiciones para el suministro de bienes y servicios al mercado internacional. UN ويلزم النظر إلى القطاع الإنتاجي وكذلك إلى شروط توريد السلع والخدمات إلى السوق الدولية.
    Por su parte, Ucrania está aplicando una política coherente y responsable por lo que atañe alsuministro de bienes militares al mercado internacional. UN وأوكرانيا من جانبها تمارس سياسة متسقة ومسؤولة فيما يتعلق بعرض السلع العسكرية في السوق الدولية.
    Cuando se trata de una empresa de un país en desarrollo que adquiere otra en una nación desarrollada, el principal motivo es la adquisición de un nombre comercial o una marca registrada mundial y el acceso al mercado internacional. UN أما في حالة شركة من بلد نامٍ تشتري شركة أخرى في بلد متقدم فإن الدافع الرئيسي هو شراء اسم علامة عالمية والوصول إلى السوق العالمية.
    Cuando se han completado todos estos pasos y la Autoridad Nacional del Diamante tiene un registro claro de todos los movimientos de los diamantes a lo largo de la cadena comercial, éstos se podrán exportar legalmente al mercado internacional. UN وبمجرد الانتهاء من كل هذه المراجعات، يُصبح لدى السلطة الوطنية للماس سجلا واضحا بحركة السلعة على امتداد السلسلة التجارية، ويصبح بإمكان المصدر إخراج سلعه من ليبريا إلى الأسواق الدولية.
    Las deliberaciones de la Comisión sobre el comercio internacional y el desarrollo deben centrarse en los medios para llevar a todos los países al mercado internacional para que vendan sus bienes y presten sus servicios. UN وينبغي لمناقشات اللجنة بشأن التجارة الدولية والتنمية أن تركّز على الطرق التي تكفل وصول جميع البلدان إلى الأسواق الدولية لبيع سلعها وتقديم خدماتها.
    Si bien parte de esta actividad minera cuenta con la autorización del Ministerio de Tierras, Minas y Energía la mayoría de ella es ilegal, y en informes recientes se indica que la producción obtenida de estas minas se está enviando, mediante contrabando, al mercado internacional a través de países vecinos. UN وإذا كان بعض هذا النشاط قد حصل على ترخيص من وزارة الأراضي والمناجم والطاقة، فإن أغلبه ما زال غير قانوني، حيث تشير التقارير الأخيرة إلى أن إنتاج هذه المناجم يهرَّب إلى الأسواق الدولية عن طريق البلاد المجاورة.
    Se clasifican y el producto de peor calidad se envía a Mogadishu y los países vecinos para el consumo local, mientras que el de mejor calidad se transporta en camiones a las pistas de aterrizaje o al puerto de Marka para ser enviado al mercado internacional. UN ويجري تصنيف المنتجات بحسب جودتها حيث يوجه الرديء منها إلى مقديشو والبلدان المجاورة لأغراض الاستهلاك المحلي، في حين تُشحن المخدرات الأعلى جودة في شاحنات وتُنقل إلى المدارج الجوية أو إلى ميناء ماركا لمواصلة نقلها إلى الأسواق الدولية.
    El pescado capturado se preparó y empaquetó en cajas que llevaban la etiqueta " Producto de Kenya " , y que al parecer estaba ilegalmente destinado al mercado internacional. UN 99 - وتم تجهيز السمك الذي جرى صيده وتعبئته في علب تحمل علامة " منتج كينيا " ، وقد زُعم أنه موجه للتصدير على نحو غير قانوني إلى الأسواق الدولية.
    Dijo que los Territorios de Ultramar podían acudir libremente al mercado internacional y buscar financiación para proyectos de envergadura, pero si se pedían demasiados préstamos y se producía un colapso de la economía, existiría el riesgo de que los acreedores apelaran al Gobierno británico para que saldara la deuda. UN وقال إن أقاليم ما وراء البحار لها حرية أن تتجه إلى الأسواق الدولية وتسعى للحصول على تمويل لمشاريعها الإنتاجية، ولكن في حالة عدم السيطرة على الاقتراض وانهيار الاقتصاد فسيكون من المحتمل أن يطلب الدائنون من الحكومة البريطانية سداد النقود(5).
    La integración de África en la economía mundial también pasa por garantizarle el acceso al mercado internacional. UN إن دمج أفريقيا في الاقتصاد العالمي يتطلب أيضاً أن تُكفل لها إمكانية الوصول إلى السوق الدولية.
    Sin embargo, todavía hay obstáculos al comercio internacional de productos forestales, especialmente las " nuevas " barreras no arancelarias, que impiden que los productos forestales tengan un mayor acceso al mercado internacional. UN على أنه لا تزال هناك حواجز أمام التجارة الدولية في منتجات الغابات، ولا سيما الحواجز غير التعريفية الجديدة، التي تعوق تحسين فرص وصول هذه المنتجات إلى السوق الدولية.
    Sin embargo, los obstáculos al comercio internacional en productos forestales, especialmente las barreras no arancelarias, aún podrían entrabar el acceso de los productos forestales al mercado internacional. UN ولكن حواجز التجارة الدولية في المنتجات الحرجية، ولا سيما الحواجز غير التعريفية، قد تظل تعوق إمكانية وصول المنتجات الحرجية إلى السوق الدولية.
    A pesar de que parte de esta actividad minera está autorizada por el Ministerio de Tierras, Minas y Energía, en gran medida es ilegal, y denuncias recientes indican que la producción de estas minas se contrabandea al mercado internacional por vía de los países vecinos. UN وبالرغم من أن بعض أنشطة التعدين هذه تنفذ بموجب ترخيص من وزارة الأراضي والمعادن والطاقة، إلا أن معظمها ينفذ بصورة غير مشروعة، وتوضح التقارير التي أعدت مؤخرا أن إنتاج هذه المعادن يهرب إلى السوق الدولية عن طريق بلدان مجاورة.
    Día a día se reducen las corrientes financieras hacia África; la asistencia oficial para el desarrollo, ya en disminución, viene acompañada de condicionamientos cada vez más numerosos; la carga de la deuda se torna cada vez más pesada; nuestros productos tropiezan con dificultades para acceder al mercado internacional; la tendencia a la desinversión en nuestros países es generalizada, y los nuevos capitales se hacen esperar. UN وفي كل يوم تتناقص التدفقات المالية إلى أفريقيا عما كانت عليه. والمساعدة اﻹنمائية الرسمية، الجاري تخفيضها بالفعل أصبحت تُقرن بعدد متزايد من الشروط. وعبء الديون يزداد ثقلا باستمرار. ومن الصعب للغاية وصول منتجاتنا إلى السوق الدولية.
    Creemos que en una época en la cual la capacidad de acceder libremente al mercado internacional es de naturaleza tan vital para las posibilidades de desarrollo de los pueblos es esencial la adhesión de todas las naciones a los principios de libertad de comercio y de navegación internacional, particularmente por parte de aquellas que obtienen los mayores beneficios de la globalización. UN وفي الوقت الذي أصبحت فيــه القــدرة علــى الوصول إلى السوق الدولية في غاية اﻷهمية ﻹمكانيات تنمية الشعوب، نعتقد أن التزام جميـع الدول بمبــادئ التجارة الحرة وحرية الملاحة الدولية يتسم بأهمية حيوية، وينطبق هذا بصفة خاصة على الذيــن يجنــون أعظـم الفوائد من العولمة.
    Estos seminarios han tenido una importancia particular para la promoción de la cooperación internacional de los científicos nacionales y la salida de sus productos científicos y tecnológicos al mercado internacional de propiedad intelectual. UN فقد كان للحلقات الدراسية دور خاص في تعزيز التعاون الدولي الذي يسهم فيه العلماء الأوزبكيون وفي إيجاد منفذ لتسويق منتجات أوزبكستان العلمية والتقنية في السوق الدولية للملكية الفكرية.
    Se han iniciado medidas en apoyo de la promoción de especies menos utilizadas con miras al mercado internacional. UN ٧١ - وهناك جهود جارية لدعم ترويج الأنواع اﻷقل استخداما في السوق الدولية.
    15. Se señaló que ciertas deficiencias del mercado como la falta de transparencia habían impedido el acceso de los pequeños productores al mercado internacional. UN 15- تم التسليم بأن أوجه قصور السوق، مثل افتقار السوق إلى الشفافية، كان لها أثر سلبي هام على قدرة صغار المنتجين على الوصول إلى السوق العالمية.
    Pretende mejorar las condiciones de funcionamiento de la fábrica Mount Kenya Nuts y las condiciones de subsistencia de los agricultores, a quienes proporciona macadamias, y Global Entrepreneurs les proporciona acceso al mercado internacional. UN ويرمي المشروع إلى تحسين ظروف التشغيل في مصنع الجوز الموجود بجبل كينيا وتحسين مستوى معيشة المزارعين الذين يزودون المصنع بجوز المكدمية، وتكفل مؤسسة مباشروي للأعمال الحرة العالمية وصول البضاعة إلى السوق الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد