ويكيبيديا

    "al microcrédito" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الائتمانات الصغيرة
        
    • على القروض الصغيرة
        
    • بالائتمانات الصغيرة
        
    • إلى الائتمانات الصغيرة
        
    • على الائتمانات البالغة
        
    • على الائتمانات الصغرى
        
    • على القروض البالغة الصغر
        
    • للائتمانات الصغيرة
        
    • على قروض صغيرة
        
    • على الائتمان المتناهي الصغر
        
    • الائتمانات البالغة الصغر
        
    • الائتمان البالغ الصغر
        
    • إلى الائتمان الصغير
        
    • من برامج الائتمانات المتناهية الصغر
        
    • بالائتمانات البالغة الصغر
        
    Es preciso crear las condiciones para aumentar el acceso de los pobres, especialmente las mujeres, al microcrédito y la microfinanciación. UN وينبغي إيجاد الظروف الكفيلة بزيادة فرص حصول الفقراء، وخاصة النساء، على الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير.
    Fortalecimiento de los proyectos para que jóvenes empresarios accedan al microcrédito. UN تعزيز المشاريع التي تتيح للمقاولين الشباب الحصول على الائتمانات الصغيرة.
    :: Promover el desarrollo de la microempresa y el acceso al microcrédito; UN تشجيع تنمية المشاريع التجارية الصغرى وسبل حصولها على القروض الصغيرة.
    Desde 2002, una de las estrategias del GPRS ha sido dar a las mujeres acceso al microcrédito. UN وابتداء من عام 2002، تضمنت استراتيجيات الحد من الفقر بغانا استراتيجية تتعلق بتزويد النساء بالائتمانات الصغيرة.
    La atención prestada recientemente al microcrédito se debe en gran parte al éxito logrado por relativamente pocos programas de microcrédito y a su importancia creciente. UN وترجع اﻷهمية المعطاة مؤخراً إلى الائتمانات الصغيرة بقدر كبير إلى نجاح عدد قليل نسبياً من برامج الائتمانات الصغيرة وزيادة نطاقها.
    2. Promover y facilitar el acceso al microcrédito para las actividades generadoras de ingresos UN 2 - تعزيز وتسهيل الحصول على الائتمانات البالغة الصغر للأنشطة المُدرة للدخل
    También se ha formulado una estrategia para fomentar el crecimiento económico entre los sectores más marginados de la población rural, mediante la creación de un fondo que dará acceso al microcrédito. UN وصُممت أيضا استراتيجية لدعم النمو الاقتصادي بين أكثر القطاعات تهميشا من سكان الريف من خلال إنشاء صندوق لتوفير إمكانية الحصول على الائتمانات الصغيرة.
    Se requieren estrategias nacionales eficaces para disminuir en forma apreciable la pobreza general, como por ejemplo garantizar el acceso de los pobres a los recursos productivos, especialmente al microcrédito. UN وقال إن هناك حاجة الى استراتيجيات وطنية فعالة ﻹحداث تخفيض كبير في المستوى العام للفقر، بما في ذلك كفاة وامكانية حصول الفقراء على الموارد الانتاجية، ولا سيما إمكانية حصولهم على الائتمانات الصغيرة.
    Destacando que las personas que viven en la pobreza en las zonas urbanas y rurales necesitan tener acceso al microcrédito y la microfinanciación que incrementen su capacidad para aumentar los ingresos, formar patrimonio y reducir su vulnerabilidad en tiempos difíciles, UN وإذ تشدد على ضرورة إتاحة فرص الحصول على الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير للفقراء في المناطق الريفية والحضرية بما يعزز قدرتهم على زيادة دخولهـم وإيجاد الأصول والتخفيف من ضعفهم في أوقات الشدة،
    Reconociendo la necesidad de facilitar el acceso al microcrédito y la microfinanciación a las personas que viven en la pobreza, especialmente a las mujeres, a fin de que puedan crear microempresas para generar autoempleo y contribuir a la autonomía de esas personas, UN وإذ تقــر بالحاجـة إلى تيسير فرص حصول الفقراء على الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير لتمكينهم من الاضطلاع بمشاريع صغرى لإيجاد أعمال حرة لهم والمساهمة في تمكينهم، وخاصة النساء،
    Destacando que las personas que viven en la pobreza en las zonas urbanas y rurales necesitan tener acceso al microcrédito y la microfinanciación de modo que incrementen su capacidad para aumentar los ingresos, formar patrimonio y reducir su vulnerabilidad en tiempos difíciles, UN وإذ تشدد على ضرورة إتاحة فرص الحصول على الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير للفقراء في المناطق الريفية والحضرية بما يعزز قدرتهم على زيادة دخولهـم وتكوين الأصول والتخفيف من ضعفهم في أوقات الشدة،
    Le agradaría además recibir mayores detalles acerca del acceso de las mujeres al microcrédito. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن حصول المرأة على القروض الصغيرة.
    Los pobres tienen que recurrir a sus propios ahorros o al microcrédito. UN إذ يعتمد الفقراء في البناء إما على مدخراتهم الشخصية وإما على القروض الصغيرة.
    Tras la celebración de la Cumbre sobre el Microcrédito, en todas las grandes reuniones en la cumbre y en los foros políticos internacionales de alto nivel se ha expresado un apoyo decidido al microcrédito. UN وفي أعقاب انعقاد مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة جدا، أعربت اجتماعات القمة الرئيسية والمنتديات السياسية الدولية الرفيعة المستوى جميعا عن دعمها اﻹيجابي للائتمانات الصغيرة جدا.
    Se presta especial atención al microcrédito y a las cláusulas de orientación para la producción que se brinda a las personas pobres que viven en áreas remotas o montañosas y en comunidades de extrema pobreza. UN ويولى اهتمام خاص فيما يتعلق بالائتمانات الصغيرة وتوفير اﻹرشاد اﻹنتاجي للفقراء الذين يعيشون في المناطق البعيدة أو الجبلية وللطوائف التي تعيش في فقر مدقع.
    Quienes han accedido al microcrédito han podido gozar de mejores condiciones de salud y educación y han podido tener el número deseado de hijos, en comparación con otras personas que viven en la pobreza y sin poder acceder al crédito. UN وقد تبين أن من تتوفر لديهم إمكانية الوصول إلى الائتمانات الصغيرة جدا يتمتعون بصحة وتعليم أفضل وحجم اﻷسرة المستصوب، بالمقارنة بغيرهم ممن يعيشون في فقر ولا تتوفر لهم إمكانية الوصول إلى الائتمان.
    Si bien la visión del grupo ha seguido siendo la misma, Development Promotion Group continúa ampliando su labor para facilitar el acceso de los pobres al microcrédito. UN التغير: على الرغم من أن رؤية الفريق ظلت ثابتة، فقد واصل توسيع عمله لتوفير إمكانية حصول الفقراء على الائتمانات البالغة الصغر.
    Su asistencia a la inversión en la agricultura y el desarrollo sostenible, en particular en África ha ido aumentando; en esa esfera, la investigación, los mecanismos de acceso al microcrédito y las medidas para mejorar el acceso a la tierra y a la producción deberían cumplir una función más importante. UN فالاتحاد يعمل على تعزيز استثماره في الزراعة والتنمية المستدامة، وخصوصا في أفريقيا؛ وينبغي إيلاء مزيد من الأهمية للبحث وآليات الحصول على الائتمانات الصغرى وتدابير تحسين الوصول إلى الأرض والإنتاج.
    Otra preocupación conexa son las bajas tasas de cobertura de los programas de protección social, particularmente en asistencia sanitaria, programas del mercado laboral y asistencia a las personas que viven con discapacidades y acceso de los pobres al microcrédito. UN وثمة مبعث قلق آخر له صلة بهذا الموضوع ألا وهو انخفاض معدلات تغطية برامج الحماية الاجتماعية، لا سيما المساعدات في مجال الرعاية الصحية، وبرامج سوق العمل، ومساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة وحصول الفقراء على القروض البالغة الصغر.
    En el informe del Secretario General se indica claramente que la escala del apoyo al microcrédito aún es inferior a la necesaria. UN ويوضح تقرير اﻷمين العام بجلاء أن حجم الدعم الجاري تقديمه للائتمانات الصغيرة لا يزال أقل من المطلوب.
    Por ejemplo, el proyecto de Semipalatinsk se centra en mejorar el nivel de vida mediante la generación de ingresos, el acceso al microcrédito y el empoderamiento de la comunidad. UN فمشروع سيميبالاتينسك، على سبيل المثال، يركز على تحسين مستويات المعيشة من خلال إدرار الدخول وتوفير إمكانية الحصول على قروض صغيرة وتمكين المجتمعات المحلية.
    Gran parte de las críticas a la microfinanciación se refieren al microcrédito. UN وتنصب معظم الانتقادات الموجهة لقطاع التمويل المتناهي الصغر على الائتمان المتناهي الصغر.
    Los bajos niveles de alfabetización son una de las limitaciones a que se enfrentan estas mujeres a la hora de acceder al microcrédito para pequeñas empresas comerciales. UN فانخفاض مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة هو أحد القيود التي تواجهها المرأة في الحصول على الائتمان البالغ الصغر للمشاريع الصغيرة.
    Varias entidades de las Naciones Unidas promovieron el acceso de las mujeres al microcrédito en zonas rurales. UN 52 - وعزز عدد من كيانات الأمم المتحدة وصول المرأة إلى الائتمان الصغير في المناطق الريفية.
    Deberían modificarse las políticas crediticias para que las personas de edad, las mujeres y los jóvenes que desean iniciar su propio negocio puedan acceder con mayor facilidad al microcrédito y a otros sistemas de préstamos. UN 12 - وينبغي تعديل السياسات الائتمانية بغية تمكين المسنين والنساء والشباب الذين يرغبون في بدء مشاريعهم الخاصة من الاستفادة بسهولة أكبر من برامج الائتمانات المتناهية الصغر وغيرها من برامج القروض.
    Ingreso en concepto de intereses del Departamento de Microfinanciación y del programa de apoyo comunitario al microcrédito UN إيرادات الفوائد المتأتية من إدارة التمويل البالغ الصغر وبرنامج دعم المجتمعات المحلية بالائتمانات البالغة الصغر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد