Hasta ahora eran de la incumbencia de una dependencia de la Oficina del Presidente, pero gradualmente se ha ido traspasando esa responsabilidad al Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وقد كانوا في السابق تحت مسؤولية وحدة بمكتب الرئيس، لكن المسؤولية تحولت تدريجياً إلى وزارة الشؤون الخارجية. |
La UNMIL informó al Ministerio de Relaciones Exteriores de la obligación que tenía de preparar el informe para el Examen Periódico Universal del Consejo de Derechos Humanos | UN | وأسدت البعثة المشورة إلى وزارة الشؤون الخارجية بشأن التزاماتها بتقديم استعراض دوري شامل إلى مجلس حقوق الإنسان. |
No obstante, la coordinación de las actividades y la recopilación de informes provisionales sobre la marcha de los trabajos a nivel nacional corresponden al Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | بيد أنه عُهد إلى وزارة الشؤون الخارجية بمهمة تنسيق الأنشطة وتجميع التقارير المرحلية المؤقتة على الصعيد الوطني. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Guatemala aprovecha la oportunidad para transmitir al Ministerio de Relaciones Exteriores de Sudáfrica las seguridades de su consideración más distinguida. | UN | وتغتنم وزارة الشؤون الخارجية لجمهورية غواتيمالا هذه الفرصة لتجدد تأكيد فائق تقديرها لوزارة الشؤون الخارجية لجنوب أفريقيا. |
Tengo el honor de transmitir el texto de una nota dirigida al Ministerio de Relaciones Exteriores de Armenia por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص مذكرة موجهة من وزارة الشؤون الخارجية ﻷذربيجان الى وزارة الشؤون الخارجية ﻷرمينيا. |
En 2012 se asignaron al Ministerio de Relaciones Exteriores y Asuntos Europeos muchas competencias en la esfera de los derechos humanos. | UN | ففي عام 2012، تم نقل كثير من الاختصاصات في مجال حقوق الإنسان إلى وزارة الشؤون الخارجية والأوروبية. |
Las tres solicitudes dirigidas al Ministerio de Relaciones Exteriores no obtuvieron respuesta. | UN | ولا تزال هذه الطلبات الثلاثة التي قدمت إلى وزارة الشؤون الخارجية بدون رد. |
Finalmente, el Gobierno indicó que el Procurador General ha comunicado al Ministerio de Relaciones Exteriores sus opiniones acerca de la necesidad de medidas urgentes para impedir la violación de los derechos de los periodistas. | UN | وأخيراً أشارت الحكومة إلى أن المدعي العام قد نقل إلى وزارة الشؤون الداخلية آراءه بشأن الحاجة إلى اتخاذ إجراء عاجل لمنع انتهاك حقوق الصحفيين. |
363. Para fundamentar su reclamación, Larsen adjuntó una parte del contrato y una carta dirigida al Ministerio de Relaciones Exteriores de la India de fecha 21 de diciembre de 1992. | UN | 363- وقدمت شركة لارسين تدعيماً لطلبها [نسخة] من جزء من العقد ومن رسالة موجهة إلى وزارة الشؤون الخارجية في الهند بتاريخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1992. |
Cualesquiera dudas respecto de la validez de la aprobación para importar o exportar armas de fuego se remiten a la policía de Nueva Zelandia o al Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio, respectivamente. | UN | وتحـال إلى الشرطة النيوزيلندية أو إلى وزارة الشؤون الخارجية والتجارة على التوالي أي استفسارات بصـدد صحـة الموافقة على استيـراد أو تصدير الأسلحة النارية. |
Entre 1997 y 2000 la responsabilidad en ese ámbito correspondió al Ministerio de Cooperación para el Desarrollo y Dere-chos Humanos, pero las administraciones posteriores la devolvieron al Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وكانت وزارة التعاون الإنمائي وحقوق الإنسان بين عامي 1997 و 2000 مسؤولة عن شؤون حقوق الإنسان، لكن الإدارات المتعاقبة أعادت إسناد هذه المسؤولية إلى وزارة الشؤون الخارجية. |
En 2004 el informe se remitió al Ministerio de Relaciones Exteriores para que fuera presentado al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وخلال عام 2004، قُدم التقرير إلى وزارة الشؤون الخارجية للبوسنة والهرسك حتى تقدمه بدورها إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التابعة للأمم المتحدة. |
El Gobierno de manera concertada y participativa con las diferentes entidades elaboró y aprobó el informe, el cual como ya se anotó fue presentado a la sociedad civil antes de remitirlo al Ministerio de Relaciones Exteriores para que lo remitiera al Comité, por conducto de la Misión Permanente de Colombia ante las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وكما سبق بيانه، فقد أتيحت لمنظمات المجتمع المدني فرصة لقراءة التقرير قبل إرساله إلى وزارة الشؤون الخارجية لتقديمه إلى اللجنة عن طريق البعثة الدائمة لكولومبيا لدى الأمم المتحدة في نيويورك. |
Entre otras muchas iniciativas, mi Oficina sigue apoyando al Ministerio de Relaciones Exteriores para responder a la nueva expresión de voluntad del Gobierno de presentar informes sobre los tratados de derechos humanos que ha ratificado. | UN | وتواصل المفوضية، ضمن مبادرات متعددة، تقديم الدعم إلى وزارة الشؤون الخارجية بعد أن جددت الحكومة التزامها بتقديم التقارير بشأن معاهدات حقوق الإنسان المصدَّق عليها. |
* Procesar en el Ministerio de Salud los datos para los informes anuales sobre las medidas de fomento de la confianza y remitirlos al Ministerio de Relaciones Exteriores; | UN | :: قيام، وزارة الصحة بمعالجة البيانات التي ينبغي إدراجها في التقارير السنوية بشأن تدابير بناء الثقة وإرسالها إلى وزارة الشؤون الخارجية؛ |
Traslado al Ministerio de Relaciones Exteriores | UN | الساعة 30/10 التوجه إلى وزارة الشؤون الدينية |
El Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú aprovecha la oportunidad para reiterar al Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Sudáfrica las seguridades de su consideración más distinguida. | UN | وتغتنم وزارة العلاقات الخارجية لبيرو هذه الفرصة لتجدد لوزارة الشؤون الخارجية الموقرة لجمهورية جنوب أفريقيا لتعرب فائق تقديرها لها. |
Agradecemos asimismo al Ministerio de Relaciones Exteriores de los Países Bajos y al Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra su apoyo financiero y logístico, que posibilitó la realización del Seminario. | UN | كما نعرب عن امتناننا لوزارة الشؤون الخارجية لهولندا ولمركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية على دعمهما المالي والإداري اللذين أتاحا تنظيم حلقة العمل. |
La Embajada del Reino Unido aprovecha esta oportunidad para renovar al Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto, de la Argentina el testimonio de su mayor consideración. | UN | وتنتهز سفارة المملكة المتحدة هذه الفرصة لتعرب مجددا لوزارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة الأرجنتينية عن فائق التقدير. |
El documento se remitió también al Ministerio de Relaciones Exteriores de Irlanda. | UN | وقُدم هذا التقرير أيضاً الى وزارة الشؤون الخارجية الايرلندية. |
Llamado nuevamente al Ministerio de Relaciones Exteriores, fue nombrado Jefe (Director) del Departamento de las Américas (1985-1988) y, posteriormente, por segunda vez, " Jefe de Gabinete " del Ministro de Relaciones Exteriores del Brasil (1988-1990). | UN | استدعي للعمل مرة أخرى في وزارة العلاقات الخارجية، حيث عين رئيسا (مديرا) لإدارة الأمريكتين (1985/1988)، ثم عين للمرة الثانية رئيسا لمكتب وزير العلاقات الخارجية في البرازيل (1988/1990). |
El informe final se presenta al Consejo de Ministros para su aprobación y al Ministerio de Relaciones Exteriores para su presentación oficial a las Naciones Unidas. | UN | ويُقدم التقرير النهائي إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه ولوزارة الشؤون الخارجية لتقديمه رسمياً إلى الأمم المتحدة. |