Esas armas deberán entregarse sin dilación al Ministerio del Interior de Turkmenistán. | UN | ويجب أن يسلَّم هذا السلاح على الفور إلى وزارة الداخلية. |
Si no responde a la queja deberé elevarla al Ministerio del Interior. | Open Subtitles | إذ كنت لن تجيب على الشكوى سأخذها إلى وزارة الداخلية |
4. Apoyo al Ministerio del Interior | UN | تقديم الدعم إلى وزارة الداخلية |
Entre los detenidos figuraba el Comandante Adjunto de una unidad perteneciente al Ministerio del Interior. | UN | ومن بين المعتقلين نائب قائد وحدة تابعة لوزارة الداخلية. |
El Centro ha seguido proporcionando observaciones detalladas al Ministerio del Interior y ha sugerido revisiones al proyecto sobre la base de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ويواصل المركز تقديم تعليقات مفصلة ومقترحات إلى وزارة الداخلية لتنقيح المشروع بناء على المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
El Prefecto debe tomar una decisión en un plazo de cinco días y, si se deniega la autorización, tiene que comunicarlo, motivándolo, al Ministerio del Interior. | UN | ويتوجب على مدير الشرطة اتخاذ قرار بشأنه في غضون خمسة أيام وعليه، إذا ما حُجب الترخيص، تقديم اﻷسباب الموجبة إلى وزارة الداخلية. |
Una petición de las organizaciones no gubernamentales al Ministerio del Interior dio lugar a nuevas revisiones. | UN | ووجهت المنظمات غير الحكومية التماساً إلى وزارة الداخلية أسفر عن إجراء تنقيحات إضافية. |
La Oficina del Alto Comisionado se ha dirigido por escrito en varias ocasiones al Ministerio del Interior serbio preguntando acerca de casos que han sido señalados a su atención. | UN | وقد كتب المكتب في عدة مناسبات إلى وزارة الداخلية الصربية مستفسرا عن الحالات التي تم إبلاغه عنها. |
Se observan algunas mejoras desde que la administración penitenciaria se transfirió al Ministerio del Interior, a comienzos del año. | UN | ٦١ - وشوهدت بعض أوجه التحسن منذ انتقال إدارة السجون إلى وزارة الداخلية في بداية العام. |
Las fuentes se identificaron como pertenecientes al Ministerio del Interior y dijeron tener en su posesión expedientes detallados sobre los funcionarios y sus actividades. | UN | وعرّف موجهو التهديدات أنفسهم بأنهم ينتمون إلى وزارة الداخلية وبأن بحوزتهم ملفات مفصلة عن هويات وأنشطة الموظفين. |
Los órganos que deseen emplear a reclusos han de presentar una instancia al Ministerio del Interior especificando: | UN | على كل دائرة ترغب في استخدام السجناء أن ترفع إلى وزارة الداخلية طلباً تبين فيه: |
Posteriormente, en el mismo mes, se hizo llegar al Ministerio del Interior un informe detallado sobre el examen. | UN | وفي وقت لاحق من الشهر، أحيل إلى وزارة الداخلية تقرير مفصل عن الفحص. |
Se dice que antes de la publicación, los artículos políticamente delicados se dirigen al Ministerio del Interior. | UN | وتحال المقالات الحساسة سياسيا إلى وزارة الداخلية قبل نشرها. |
El mismo contó con la participación de funcionarios de la Dirección General de Identificación y Extranjería (DIEX), organismo adscrito al Ministerio del Interior y Justicia. | UN | وقد شارك في هذه الحلقة موظفو الإدارة العامة لشؤون الهوية والأجانب، التابعة لوزارة الداخلية والعدل. |
En el marco de este proyecto se suministran al Ministerio del Interior los fondos necesarios para la adquisición de 150 autobuses y 500 motocicletas para la policía. | UN | ويقدم هذا المشروع لوزارة الداخلية الأموال اللازمة لشراء 150 حافلة و 500 دراجة نارية لأفراد الشرطة. |
La UNOMIG presentó al Ministerio del Interior una serie de opciones que fueron acogidas favorablemente. | UN | وقدمت البعثة عددا من الخيارات لوزارة الداخلية التي نُظر إليها نظرة ارتياح. |
Cuando los solicitantes de asilo y las personas con estatuto de refugiado cambian de lugar de residencia tienen que notificarlo al Ministerio del Interior. | UN | ويتعيﱠن على طالبي اللجوء واﻷشخاص الذين اكتسبوا مركز اللاجئ أن يبلغوا عن تغيير أماكن إقامتهم، إلى وزارة الشؤون الداخلية. |
Un total de 120 funcionarios pertenecientes al Ministerio del Interior y procedentes de la provincia de Jizzak ya han recibido formación en derechos humanos y cuestiones conexas. | UN | وتم تدريب ما مجموعه 120 موظفا في وزارة الداخلية من جيزاك على كيفية احترام حقوق الإنسان وما يتصل بذلك من مسائل. |
En el bienio 1992-1993 las organizaciones de mujeres de Dinamarca se dirigieron al Ministerio del Interior para señalar a su atención el número creciente de extranjeras que sufrían maltrato físico. | UN | وفي الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣ توجهت المنظمات النسائية الدانمركية إلى وزير الداخلية طالبة منه توجيه الاهتمام إلى تزايد عدد النساء الأجنبيات اللاتي يتعرضن لسوء المعاملة. |
Además, una vez terminado el procedimiento penal, pueden solicitar al Ministerio del Interior un visado para prolongar su estadía con fines de rehabilitación. | UN | كما يحق لهم الحصول على تأشيرة من وزارة الداخلية بغرض الخضوع لإعادة التأهيل عند انتهاء الإجراءات الجنائية. |
Como se indica a continuación, ha sido el caso en particular en lo que se refiere al Ministerio del Interior de Serbia. | UN | ويصدق هذا بصورة خاصة على وزارة الداخلية الصربية، كما ترد المناقشة فيما بعد. |
No obstante, si los funcionarios de aduanas dudan de la validez de los documentos de identidad, informarán de ello al Servicio Estatal de Fronteras y al Ministerio del Interior. | UN | إلا أنه إذ ارتاب موظفو الجمارك في صحة بطاقات الهوية، يقومون بإبلاغ هيئة الحدود الحكومية ووزارة الداخلية. |
Las comunicaciones detalladas enviadas al Ministerio del Interior sobre la mala conducta de la policía durante las manifestaciones del invierno pasado en Belgrado y en otras ocasiones en diversas regiones del país, sobre todo en Kosovo, no han obtenido respuesta. | UN | ولم تحظ بأي رد الرسائل المفصلة الموجهة الى وزارة الداخلية عن إساءة الشرطة للتصرف خلال المظاهرات التي جرت في الشتاء الماضي في بلغراد وفي أوقات أخرى في جميع أنحاء البلد، ولا سيما في كوسوفو. |
En el año académico en curso, se han incorporado a los programas de estudios de los institutos universitarios subordinados al Ministerio del Interior de la República de Kazajstán 10 clases electivas de una hora de duración bajo el rótulo de " Problemas y objetivos relativos al género en los órganos de asuntos internos " . | UN | وقد أدرجت في هذا العام الدراسي صفوف دراسية اختيارية مدتها 10 ساعات تحت عنوان " المشاكل الجنسانية وأهداف وكالات الشؤون الداخلية " في مناهج المعاهد الدراسية التابعة لوزارة الشؤون الداخلية بجمهورية كازاخستان. |
El Tribunal Supremo sostuvo que un certificado de matrimonio de un país extranjero que reconozca la boda de personas de un mismo sexo permitiría al Ministerio del Interior registrar a la pareja como cónyuges. | UN | إذ اعتبرت أن شهادة الزواج الصادرة عن بلد أجنبي والتي يُعترف فيها بالزواج بين شخصين من نفس الجنس، يمكن أن تمكن الزوجين من التسجيل لدى وزارة الداخلية الإسرائيلية، بصفتهما متزوجين. |
Este funcionario debe colaborar e informar tanto al Ministerio del Interior (MININT) como a la Central de Información de Riesgo (CIR) de la Supervisión bancaria del Banco Central de Cuba. | UN | وينبغي لهذا الموظف التعاون مع وزارة الداخلية والمكتب المركزي لمعلومات المخاطرة التابع لمكتب الرقابة المصرفية لبنك كوبا المركزي وإبلاغهما. |
El asunto fue devuelto para una tercera vista al Ministerio del Interior, que aún no se ha pronunciado al respecto. | UN | ولا زالت القضية معلقة أمام وزارة الداخلية بعد أن أحيلت إليها للنظر فيها للمرة الثالثة. |
Las solicitudes y los cuestionarios de las personas que hayan solicitado la condición de refugiado se transmiten para su examen al Ministerio del Interior y al Ministerio de Seguridad Nacional. | UN | وتحال التماسات واستبيانات الأشخاص الذين يطلبون منحهم مركز اللاجئ، إلى وزارتي الداخلية والأمن القومي للنظر فيها. |
El 14 de mayo de 1997 fueron entregados al Ministerio del Interior de Guatemala armas, municiones y equipo de la URNG, así como la lista de los artefactos explosivos destruidos. | UN | ٢٩ - في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٧، سلمت أسلحة وذخائر ومعدات الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا، فضلا عن قوائم اﻷجهزة المتفجرة التي جرى تدميرها إلى وزارة داخلية غواتيمالا. |