Función de la asistencia judicial internacional en el proceso de reforma y apertura al mundo exterior | UN | دور المساعدة القضائية الدولية في عملية الاصلاح والانفتاح على العالم الخارجي |
La función del Sr. Deng fue instrumental en la apertura de China al mundo exterior. | UN | واضطلع السيد دينغ شياوبنغ بدور رئيسي في انفتاح الصين على العالم الخارجي. |
Fue asimismo el principal arquitecto de la reforma socialista de China y la apertura del país al mundo exterior, así como de su impulso a la modernización. | UN | لقد كان المهندس الرئيسي لﻹصلاح الاشتراكي في الصين وفي انفتاحها على العالم الخارجي وكذلك لحملتها من أجل التحديث. |
Tiene que ver con utilizar la energía y proyectarla al mundo exterior. | Open Subtitles | لابد انه له علاقة بالطاقة المسّخرة توجه إلى العالم الخارجي |
5. La cuarta limitación es la cuantiosa pérdida de valor que sufren los bienes de África exportados al mundo exterior. | UN | 5- وأضاف ان القيد الرابع هو الخسارة الضخمة في قيمة السلع المصدّرة من أفريقيا إلى العالم الخارجي. |
Esas salvaguardias garantizan el acceso de toda persona detenida al mundo exterior y, en consecuencia, aseguran su tratamiento humanitario mientras esté detenida. | UN | وتكفل هذه الضمانات اتصال أي شخص محتجز بالعالم الخارجي وبالتالي فهي تضمن له معاملة إنسانية أثناء الاحتجاز. |
Función de la asistencia judicial internacional en el proceso de reforma y apertura al mundo exterior. | UN | دور المساعدة القضائية الدولية في عملية الإصلاح والانفتاح على العالم الخارجي |
Numerosos medios de comunicación dieron cuenta de todo ello al mundo exterior. | UN | وقامت مجموعة كبيرة من ممثلي وسائط اﻹعلام بعرض ذلك على العالم الخارجي. |
La Unión considera que la apertura gradual e irreversible de la economía cubana al mundo exterior sigue siendo necesaria. | UN | ويعتبر الاتحاد أن الانفتاح التدريجي الذي لا رجعة فيه للاقتصاد الكوبي على العالم الخارجي لا يزال ضروريا. |
Por estar naturalmente abierto al mundo exterior, Mónaco ha encontrado con facilidad su lugar entre ustedes. | UN | وحيث أن موناكو بطبيعتها منفتحة على العالم الخارجي فقد وجدت موقعها بينكم بسهولة. |
En el aspecto económico, la Unión Europea considera que la apertura de la economía de Cuba al mundo exterior sigue siendo necesaria. | UN | وفي الجانب الاقتصادي، يعتبر الاتحاد الأوروبي أن انفتاح الاقتصاد الكوبي على العالم الخارجي ما زال ضروريا. |
Además, el mecanismo de desarme no puede continuar funcionando de manera eficaz sin una modesta apertura adicional al mundo exterior. | UN | علاوة على ذلك، لا يمكن لآلية نزع السلاح أن تستمر في العمل بفعالية دون قدر متواضع إضافي من الانفتاح على العالم الخارجي. |
La confianza se genera abriéndose al mundo exterior, con la estabilidad, la seguridad y la transparencia. | UN | والثقة تنبثق من الانفتاح على العالم الخارجي والاستقرار والأمن والشفافية. |
Una cláusula de esa índole enviaría también una señal positiva al mundo exterior en lo que respecta a la importancia de la presente Convención sobre el comercio electrónico. | UN | كما يعطي شرط من هذا القبيل إشارة إيجابية إلى العالم الخارجي عن أهمية هذه الاتفاقية بشأن التجارة الإلكترونية. |
Su familia debe dejar nuestra comunidad y regresar al mundo exterior. | Open Subtitles | عائلتك يجب أن تترك مجتمعنا و تعود إلى العالم الخارجي |
Ese es el último ejemplo de la obsesión del gobierno de Castro con negar acceso al mundo exterior a cubanos pacíficos y que aman libertad. | UN | وهذا أحدث مثال على تمسّك حكومة كاسترو بحرمان الكوبيين العاشقين للحرية من الاتصال بالعالم الخارجي. |
Al parecer, muchos de los detenidos por motivos políticos están recluidos en secreto, sin poder acceder al mundo exterior. | UN | ويزعم أن العديد من المحتجزين لأسباب سياسية يحبسون سراً، دون أي اتصال بالعالم الخارجي. |
Desde que empezó su arresto domiciliario, la Sra. Aung San Suu Kyi apenas ha tenido acceso al mundo exterior. | UN | ومنذ بدأت أول فترة لاحتجازها في المنزل، لم يسمح للسيدة أونغ سان سو كي إلاّ بأدنى حد من الاتصال بالعالم الخارجي. |
Todo esto ha tenido un efecto negativo sobre la capacidad de la Organización para ajustarse al mundo exterior. | UN | وأثرت هذه اﻷمور مجتمعة تأثيرا سلبيا في قدرة المنظمة على الاستجابة للعالم الخارجي. |
Entrando en esta institución llamada Gurukul... deben cerrarse al mundo exterior a Gurukul. | Open Subtitles | بدخولكم هذه المؤسسة اليوم عليكم ان تبعدوا أنفسكم عن العالم الخارجي |
También son beneficiarias y partes activas del proceso de reforma y renovación que permite a Viet Nam sobreponerse poco a poco a las secuelas de la guerra y salir poco a poco de su pobreza para integrarse al mundo exterior. | UN | فهي طرف فاعل وعامل نشيط في عملية اﻹصلاح والتجديد التي تتيح لفييت نام التغلب تدريجيا على مخلفات الحرب والانعتاق من ربقة الفقر للاندماج في العالم الخارجي. |
A mi juicio, estos acontecimientos demuestran que resulta exagerado proyectar las dificultades con que ha tropezado la Conferencia últimamente al mundo exterior a esta magna sala. | UN | ويبدو لي أن هذه اﻷحداث تثبت أنه يكون من المبالغة إسناد الصعوبات التي اعترضت مؤتمر نزع السلاح مؤخراً إلى العالم خارج هذه القاعة الرائعة. |
También envía una señal equivocada al mundo exterior y a los demás agentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما أنها أرسلت اشارة خاطئة الى العالم الخارجي والى الجهات الفاعلة اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
47. La prestación de servicios de salud adecuados a la población de tres atolones desperdigados, que están conectados al mundo exterior por vía marítima, será siempre uno de los mayores desafíos a que se enfrente Tokelau. | UN | 47 - سيظل تقديم خدمات صحية كافية لسكان ثلاث جزر مرجانية متفرقة تصلها ببقية العالم وسائل نقل بحرية، يشكل دائما أحد أكبر التحديات المطروحة على توكيلاو. |