En la reunión se llegó a la conclusión de que habrá que tomar otras medidas concretas al nivel internacional para institucionalizar esa condición. | UN | وقد خلص ذلك الاجتماع إلى ضرورة اتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة على الصعيد الدولي لإضفاء الطابع المؤسسي على هذا المركز. |
Por eso, al nivel internacional continuamos colaborando en todos aquellos esfuerzos dirigidos a resolver los problemas que enfrentan los emigrantes. | UN | ولتلك الأسباب، مازلنا نتعاون على الصعيد الدولي مع كل الجهود الرامية إلى حل المشاكل التي يواجهها المهاجرون. |
Sin embargo, cuando la seguridad colectiva está en juego, es necesario hacer una evaluación documentada y común que permita distribuir las responsabilidades al nivel internacional. | UN | ولكن عندما يكون أمننا المشترك في خطر يصبح من الضروري أن نجري تقييما مشتركا وعاقلا يسمح بتقاسم المسؤوليات على الصعيد الدولي. |
La libertad de comerciar al nivel internacional es parte integrante de muchos instrumentos jurídicos internacionales. | UN | وإن حرية التجارة على المستوى الدولي جزء لا يتجزأ من كثير من الصكوك القانونية الدولية. |
La coordinación y la cooperación al nivel internacional, siguen siendo un requisito previo indispensable para la buena gestión de los océanos y mares del mundo. | UN | لا يزال التنسيق والتعاون على المستوى الدولي شرطين أساسيين حاسمين للإدارة الفعالة لمحيطات وبحار العالم. |
477. al nivel internacional, Croacia había sucedido a la antigua Yugoslavia subrogándose en todos los instrumentos internacionales de derechos humanos en qué ésta había sido parte. | UN | ٤٧٧ - وعلى الصعيد الدولي انضمت كرواتيا الى جميع الصكوك الدولية لحقوق الانسان التي كانت يوغوسلافيا السابقة طرفا فيها. |
El uso de la fuerza al nivel internacional es admisible sólo después de que se hayan agotado todas las alternativas diplomáticas. | UN | ولا يجوز اللجوء إلى استخدام القوة على الصعيد الدولي إلا عندما بعد استنفاد جميع الخيارات الدبلوماسية. |
Al respecto, Malasia apoya las iniciativas emprendidas por las Naciones Unidas para promover el imperio del derecho al nivel internacional. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد ماليزيا المبادرات التي أطلقتها الأمم المتحدة للنهوض بحكم القانون على الصعيد الدولي. |
El aumento constante del número de desastres naturales significa que es preciso convenir medidas enérgicas al nivel internacional. | UN | وتعني الزيادة المطردة في عدد الكوارث الطبيعية أنه يجب الاتفاق على اتخاذ إجراء فعال على الصعيد الدولي. |
La relación entre los derechos a la tierra y los derechos económicos, sociales y culturales merece mayor atención al nivel internacional. | UN | وتستحق الصلة بين الحقوق في الأراضي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية اهتماماً إضافياً على الصعيد الدولي. |
Estas disparidades tienden a ocultarse al nivel internacional debido a la falta de datos desglosados y al nivel comparativamente alto de disfrute de esos derechos por las poblaciones no indígenas. | UN | وتنحو أوجه عدم المساواة هذه إلى الاحتجاب على الصعيد الدولي بسبب عدم توافر البيانات المصنفة والمستوى المرتفع نسبيا لتمتع السكان من غير الشعوب الأصلية بهذه الحقوق. |
al nivel internacional, se está realizando un trabajo preliminar útil sobre posibles directrices relativas a la gestión del tráfico espacial. | UN | ويجري تنفيذ عمل أولي مفيد على الصعيد الدولي بشأن مسألة المبادئ التوجيهية الممكنة لتنظيم حركة المرور في الفضاء. |
Los datos pertinentes disponibles en la secretaría solo se refieren al nivel internacional. No hay datos disponibles sobre los otros niveles, de los que la secretaría no se ocupa. | UN | :: لدى الأمانة بيانات ذات صلة على الصعيد الدولي فقط البيانات ليست متاحة في المستويات الأخرى التي لا تعمل فيها الأمانة. |
Participación en la adopción de decisiones y representación al nivel internacional | UN | المشاركة في صنع القرار والتمثيل على الصعيد الدولي |
al nivel internacional han sido aprobados importantes instrumentos de carácter jurídico a fin de impedir la trata de seres humanos. | UN | وقد تم اعتماد صكوك قانونية هامة على المستوى الدولي ترمي إلى منع الاتجار بالبشر. |
al nivel internacional, la experiencia con equipos conjuntos de investigación de casos de corrupción ha sido limitada. | UN | وهناك تجارب محدودة مع أفرقة التحقيق المشتركة في قضايا الفساد على المستوى الدولي. |
Para lograr ese cometido y otros objetivos de la Cumbre se requiere voluntad política, un clima internacional favorable y el acceso a oportunidades y recursos adecuados, en particular al nivel internacional. | UN | إن تحقيق هذه المهمة وأهداف مؤتمر القمة اﻷخرى يتطلب إرادة سياسية ومناخا دوليا مواتيا وإمكانية الوصول إلى قدر كاف من الموارد والفرص، ولا سيما على المستوى الدولي. |
El Consejo Nacional de Mujeres de Dinamarca considera necesario modificar las políticas de personal en los ministerios, de modo que más mujeres puedan participar al nivel internacional. | UN | ويرى المجلس أن الحاجة تدعو إلى تغيير سياسات شؤون الموظفين التي تتبعها الوزارات وذلك لتأهيل المزيد من النساء للمشاركة على المستوى الدولي. |
al nivel internacional, el FNUAP proporcionó apoyo a otros asociados de las Naciones Unidas, incluida la División de Estadística de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الصعيد الدولي قدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دعما لشركاء آخرين لﻷمم المتحدة منهم شعبة اﻹحصاءات التابعة لﻷمم المتحدة. |
Puesto que casi todos los aspectos del problema tienen ramificaciones internacionales, la Primera Comisión, en nuestra opinión, desempeña un papel vital en la elaboración de un programa en pro de medidas decisivas al nivel internacional, regional y nacional. | UN | وبالنظر إلى أن كل جوانب هذه المشكلة عواقب دولية، فإن على اللجنة الأولى، في رأينا، أن تضطلع بدور حاسم في وضع جدول أعمال من أجل اتخاذ إجراءات حاسمة على المستويات الدولي والإقليمي والوطني. |
Recomendamos que se aplique la buena gobernanza en cada país y al nivel internacional para poder alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos en el plano interno. | UN | ونحن نوصي بالإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى المستوى الدولي لإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها داخليا. |
Necesitamos la máxima asistencia oficial para el desarrollo al nivel internacional requerido del 0,7% del producto nacional bruto para ayudarnos en nuestra guerra contra las drogas ilícitas. | UN | ونحن نحتاج إلى الحد اﻷقصى من المساعدة اﻹنمائية الرسمية بالمستوى الدولي المطلوب المحدد بنسبة ٠,٧ في المائة من إجمالي الناتج القومي لمساعدتنا في مكافحة المخدرات غير المشروعة. |