Los círculos interraciales y religiosos realizan un trabajo paralelo al nivel local. N. España | UN | وتضطلع أوساط بناء الثقة بين الأعراق والأديان بأعمال موازية على المستوى المحلي. |
Con todo, la Misión destacó varios ejemplos de relaciones más positivas entre comunidades al nivel local. | UN | ومع ذلك لاحظت البعثة أمثلة عديدة على علاقات أكثر إيجابية بين الطوائف على المستوى المحلي. |
La estrategia de salida del Tribunal ha reconocido la importancia de llevar a cabo estos juicios por crímenes de guerra al nivel local. | UN | واستراتيجية الخروج الخاصة بالمحكمة اعترفت وعن صواب بأهمية إجراء المحاكمات على جرائم الحرب على المستوى المحلي. |
También puso de relieve la necesidad de transmitir a los niveles nacionales e internacionales las opiniones manifestadas al nivel local y viceversa. | UN | كما شددت الشبكة على الحاجة إلى إبلاغ الآراء المعرب عنها على الصعيد المحلي إلى الصعيدين الوطني والدولي، والعكس بالعكس. |
Además de las tareas existentes, la Misión vigilaría y verificaría todos los elementos principales del Protocolo de Lusaka y proporcionaría sus buenos oficios a las partes, incluso al nivel local. | UN | وبالاضافة الى المهام القائمة، سوف تتولى البعثة رصد كافة العناصر الرئيسية لبروتوكول لوساكا والتحقق منها وبذل المساعي الحميدة لدى الطرفين، بما في ذلك على الصعيد المحلي. |
Hay que fortalecer la colaboración entre los ministerios y las instituciones nacionales y descentralizar los sistemas de cuidado de la salud para que la atención llegue realmente al nivel local por conducto de redes de servicios coordinadas. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز التعاون فيما بين الوزارات والمؤسسات الوطنية وإضفاء طابع اللامركزية على نظم الرعاية الصحية لكي يمكن ضمان وصول الرعاية الصحية فعليا إلى المستوى المحلي من خلال شبكات منسقة للخدمات. |
Sin embargo, no fue hasta hace poco tiempo que su mención en los textos jurídicos nacionales se ha traducido en cambios significativos al nivel local. | UN | ولكن هذا التحديد الواضح، لم يؤد، إلا مؤخراً، إلى تغيير يذكر على المستوى المحلي. |
En algunos casos, se presentaban datos al nivel nacional, pero no al nivel de Estado o al nivel local. | UN | وفي بعض الحالات، تُقدم البيانات على المستوى الوطني، ولكن ليس على مستوى الولايات أو على المستوى المحلي. |
También aumentan las amenazas de actuaciones judiciales contra los activistas, de los cuales los que trabajan al nivel local para proteger los recursos naturales y los medios de vida rurales son especialmente vulnerables. | UN | ويبدو أيضاً أن التهديد بمحاكمة العناصر النشطة في تزايد، وأن العناصر النشطة التي تعمل على المستوى المحلي لحماية الموارد الطبيعية وأسباب معيشة سكان الريف، معرضة للخطر بوجه خاص. |
Las ciudades adoptan los principios y prácticas ambientales nacionales de la ordenación integrada de los recursos hídricos adaptados al nivel local. | UN | تضم المدن المبادئ والممارسات البيئية الخاصة بالإدارة المتكاملة للموارد البيئية على المستوى الوطني التي تطبق على المستوى المحلي. |
A la vez que trabajamos al nivel local y comunitario, estamos potenciando la inversión privada. | UN | وإضافة إلى عملنا على المستوى المحلي والمجتمعي، تقوم كذلك بتشجيع الاستثمار الخاص. |
Esa falta de compromiso y liderazgo al nivel local se refleja también al nivel nacional en el Reino Unido. | UN | وهذا النقص في الالتزام وروح القيادة على المستوى المحلي ينعكس أيضا على المستوى الوطني في المملكة المتحدة. |
Los principios clásicos de la auditoría - economía, eficiencia y eficacia - eran aplicables al nivel local tanto como a los niveles más altos de gobierno. | UN | فالمبادئ التقليدية لمراجعة الحسابات - أي الاقتصاد والكفاءة والفاعلية - تنطبق كل الانطباق على المستوى المحلي بقدر انطباقها على المستويات الحكومية اﻷعلى. |
Facilitar la evaluación y el intercambio de información sobre la eficacia de la ayuda financiera en Africa, incluidas la previsibilidad, la flexibilidad, la calidad y la orientación al nivel local | UN | تسهيل تقييم وتبادل المعلومات بشأن فعالية المعونة المالية في افريقيا بما في ذلك إمكانية التنبؤ بهذه المعونة ومرونتها ونوعيتها وتوجيهها على المستوى المحلي |
La Administración de Transición del Afganistán también ha mejorado notablemente la situación de seguridad al restablecer las instituciones del Gobierno en los principales centros urbanos y lograr su ampliación gradual al nivel local. | UN | إن الإدارة الانتقالية في أفغانستان قد حسّنت أيضا بشكل كبير الحالة الأمنية عموما عن طريق إعادة إنشاء المؤسسات الحكومية في المراكز الحضرية الرئيسية وتوسعها التدريجي على الصعيد المحلي. |
La respuesta al nivel local se coordina a través de las actividades de los comités cívicos locales de prevención y control de la enfermedad. | UN | ويتم تنسيق هذا التصدي على الصعيد المحلي من خلال أنشطة اللجان المدنية المحلية للوقاية من الوباء والسيطرة عليه. |
La promulgación de nuevas leyes nacionales suele ser un primer paso fundamental para la descentralización al nivel local. | UN | غالبا ما يمثّل سن قوانين جديدة الخطوة الحاسمة الأولى لتحقيق اللامركزية على الصعيد المحلي. |
En cuarto lugar, se debe promover la transparencia en las medidas adoptadas al nivel internacional, y más importante aún, al nivel local. | UN | رابعا، ينبغي تعزيز الشفافية في الإجراءات التي تُتخذ على الصعيد الدولي، والأهم من ذلك تعزيزها على الصعيد المحلي. |
Un elemento que cada vez adquiere mayor importancia es la descentralización de los programas gubernamentales y la administración pública, que se transfieren al nivel local. | UN | وهناك عنصر تتزايد أهميته، وهو إحلال اللامركزية في البرامج والإدارات الحكومية ونقل المسؤولية عنها إلى المستوى المحلي. |
Además, resultaba claro que dichas intervenciones debían vincularse con las políticas macroeconómicas y sectoriales nacionales de manera que fueran de carácter sostenible y que se intensificaran los esfuerzos por descentralizar la autoridad y los recursos al nivel local. | UN | كما وضح أن إجراءات التدخل هذه تحتاج إلى ربطها بالسياسات الوطنية الاقتصادية الكلية والقطاعية ضمانا للاستدامة، وتوسيع الجهود تحقيقا للامركزية السلطة والموارد لتصل إلى المستوى المحلي. |
Establece, además, que las Partes considerarán la adopción, entre otras cosas, de enfoques y políticas que aumenten la disponibilidad y eficacia de las corrientes de recursos, haciendo especial hincapié en su canalización al nivel local. | UN | وتنص كذلك على أن تنظر اﻷطراف في أن تعتمد، في جملة أمور، نُهجا وسياسات تتعلق بزيادة توفر تدفقات الموارد وفعاليتها، مع التوكيد بوجه خاص على توجيه هذه الموارد إلى المستوى المحلي. |
Un número limitado tiene una estructura descentralizada que llega al nivel local y al municipal. | UN | كما أن عددا محدودا منها فحسب له هيكل لا مركزي يمتد الى المستوى المحلي ومستوى البلديات. |
:: Descentralizar las facultades de adopción de decisiones, transfiriéndolas al nivel local según proceda. | UN | :: تحقيق لامركزية سلطة اتخاذ القرار ونقلها إلى الصعيد المحلي حسب الاقتضاء. |