Estas cuestiones no sólo revisten importancia al nivel nacional, sino que también deben abordarse en cooperación con los países de la región. | UN | وهذه القضايا لا تكتسي أهمية على الصعيد الوطني فحسب، بل لا بد من معالجتها بالتعاون مع بلدان المنطقة أيضا. |
Priorizar el gasto público al nivel nacional no es suficiente para la envergadura de las acciones que nos proponemos. | UN | وتحديد الأولويات للإنفاق العام على الصعيد الوطني لا يكفي قياسا بحجم الأعمال التي شرعنا في إنجازها. |
Bangladesh ha alcanzado ya la igualdad entre los sexos en la enseñanza primaria y secundaria al nivel nacional. | UN | حققت بنغلاديش بالفعل هدف المساواة بين الجنسين في مجال التعليم الابتدائي والثانوي على الصعيد الوطني. |
Sin embargo, también se señala en el capítulo la necesidad de mejorar la aplicación de decisiones y compromisos al nivel nacional. | UN | غير أن هذا الفصل يشير أيضاً إلى ضرورة إجراء تحسينات في تنفيذ القرارات والوفاء بالالتزامات على المستوى الوطني. |
La principal responsabilidad de tomar medidas de carácter preventivo compete al nivel nacional, pero se deberían examinar todos los medios de acción de que disponen las Naciones Unidas. | UN | وتكمن المسؤولية اﻷساسية للعمل الوقائي على المستوى الوطني إلا أنه ينبغي النظر في كل وسيلة عمل متاحة داخل اﻷمم المتحدة. |
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer ha subrayado la importancia de esos preparativos al nivel nacional. | UN | وقد أبرزت لجنة مركز المرأة أهمية هذه اﻷعمال التحضيرية على الصعيد الوطني. |
Examen y evaluación al nivel nacional | UN | استعراض وتقييم على الصعيد الوطني |
En ese sentido, recibió apoyo la institucionalización de las consultas entre los asociados económicos y sociales al nivel nacional mediante el establecimiento y la activación del Consejo Económico y Social previsto. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن التأييد ﻹضفاء الطابع المؤسسي على المشاورات بين الشركاء الاقتصاديين والاجتماعيين على الصعيد الوطني عن طريق إنشاء وتنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعتزم. |
El grado de incorporación de las preocupaciones locales al nivel nacional y los resultados de las consultas nacionales en el nivel local ha sido bueno, teniendo cuenta el proceso consultivo seguido hasta el Primer Foro Nacional. | UN | أما مدى التقاط الشواغل المحلية على الصعيد الوطني والتقاط نتائج المشاورات الوطنية على الصعيد المحلي، فقد كان طيباً إذا نظرنا إلى العملية التشاورية التي أُتبعت حتى انعقاد المحفل الوطني الأول. |
al nivel nacional, las iniciativas se refieren al desmantelamiento de los monopolios ferroviarios y a la aceptación de la competencia del transporte por carretera. | UN | وتتعلق المبادرات المتخذة على الصعيد الوطني بتفكيك احتكارات السكك الحديدية وفتح باب التنافس في ميدان النقل البري. |
Nuestros esfuerzos no se limitan al nivel nacional, sino que abarcan una escala más amplia, a nivel regional. | UN | وليست جهودنا مقصورة على الصعيد الوطني بل إنها تمتد إلى نطاق إقليمي أوسع. |
Las Sociedades movilizan miembros y voluntarios al nivel nacional para dar asistencia y prestar servicios a nivel local. | UN | وتقوم الجمعيات بحشد الأعضاء والمتطوعين على الصعيد الوطني لمحاولة الوصول وتقديم الخدمات المحلية. |
Consideramos que es sumamente importante una coordinación adecuada al nivel nacional. | UN | ونحن نرى أن التنسيق السليم على الصعيد الوطني مهم جدا. |
La responsabilidad de aplicar las recomendaciones de la Cumbre corresponde fundamentalmente al nivel nacional. | UN | وإن المسؤولية عن تنفيذ توصيات المؤتمر إنما تقع في المقام اﻷول على المستوى الوطني. |
El deterioro de las instituciones de gobierno mundial haría más difícil crear una capacidad institucional al nivel nacional. | UN | ومن شأن تدهور مؤسسات الإدارة العالمية أن يزيد من صعوبة بناء القدرات المؤسسية على المستوى الوطني. |
Sin embargo, los esfuerzos internacionales no serán realmente eficaces si no están apoyados por la creación de un estado de derecho al nivel nacional. | UN | غير أن الجهود الدولية لن تثمر فعلا إن لم تدعم ببناء صرح سيادة القانون على المستوى الوطني. |
La participación de los representantes de las Forces Nouvelles se limitaba a las labores de la Comisión al nivel nacional. | UN | وتنحصر مشاركة ممثلي القوات الجديدة في عمل اللجنة على المستوى الوطني. |
La información, una vez analizada y sintetizada, se debe transmitir simultáneamente a la comunidad y al nivel nacional. | UN | ومتى تم تحليل المعلومات وتصفيتها، يتعين العودة بها إلى المجتمعات المحلية مع رفعها في الوقت نفسه إلى المستوى الوطني. |
al nivel nacional, las iniciativas deberían tener una mayor coordinación y una mejor cohesión entre las políticas migratorias y las políticas de desarrollo. | UN | وعلى الصعيد الوطني ينبغي اتخاذ زمام مبادرات تهدف إلى تحقيق تنسيق أكبر وتماسك أفضل بين سياسات الهجرة وسياسات التنمية. |
Las repuestas a este auténtico reto deben darse tanto al nivel nacional como al internacional. | UN | والتصدي لهذا التحدي الحقيقي يجب أن يكون على المستويين الوطني والدولي معا. |
Esta reunión nos brindó la oportunidad de explorar esferas posibles de cooperación internacional y regional, entre ellas la colaboración con la sociedad civil, a fin de aplicar con eficacia el Programa de Acción al nivel nacional. | UN | فقد وفر لنا المؤتمر فرصة لكي نستكشف المجالات الممكنة للتعاون الدولي والإقليمي، بما في ذلك إقامة شراكة مع المجتمع المدني، بغية التنفيذ الفعال لبرنامج العمل على الصعد الوطنية. |
Este derecho no es independiente del fiel respeto de los compromisos contraídos en los artículos I y II. Pero si se cumple este requisito, no habrá ninguna barrera jurídica que se oponga a que un Estado Parte prosiga todas las actividades del ciclo del combustible al nivel nacional. | UN | ولا يستقيم هذا الحق بمعزل عن الالتزام الأمين بالتعهدات التي تقضي بها المادتان الأولى والثانية. إلا أنه لو تم استيفاء هذا الشرط، فما من عائق قانوني يعترض سبيل مباشرة كل دولة طرف لجميع أنشطة دورة الوقود على نطاق وطني. |
al nivel nacional, se está llevando a cabo una revisión exhaustiva de nuestras leyes marítimas para mejorar las medidas de protección y para garantizar su armonización con los instrumentos internacionales y regionales. | UN | فعلى الصعيد الوطني يجري الاضطلاع باستعراض شامل لقوانيننا البحرية لتعزيز تدابير الحماية ولضمان التنسيق مع الصكوك الدولية والإقليمية. |
Ese estudio podría ayudar a los Estados a conocer las medidas adoptadas en otros países al nivel nacional para aplicar la Convención; | UN | وقد تساعد هذه الدراسة الدول في أن تتعلم بعضها من البعض اﻵخر التدابير الوطنية التي تم الاضطلاع بها لتنفيذ هذه الاتفاقية؛ |
:: Del nivel mundial al nivel nacional: del producto interno bruto al ingreso nacional bruto | UN | :: من الصعيد العالمي إلى الصعيد الوطني: من الناتج المحلي الإجمالي إلى الناتج القومي الإجمالي |
La organización ha desempeñado un importante papel en el Pacto Mundial al traspasarlo al nivel nacional y facilitar la colaboración en cuestiones prácticas. | UN | ولعب البرنامج الإنمائي دورا مهما في توصيل أثر الميثاق العالمي إلى المستوى القطري وتسهيل التعاون العملي. |
50. Igualmente, el Sudán otorga una gran importancia a la colaboración internacional y a la necesidad de reforzarla y de aprovechar las capacidades y las experiencias internacionales y regionales, así como de trasladarlas al nivel nacional, y también de aprovechar las tecnologías y el desarrollo tecnológico para crear un salto cualitativo y realizar investigaciones científicas. | UN | 50- كذلك يولي السودان اهتماماً كبيراً للتعاون الدولي وضرورة تعزيزه والاستفادة من القدرات والخبرات الدولية والإقليمية ونقلها للمستوى الوطني. وكذلك الاستفادة من التقنيات والتطور التكنولوجي لإحداث نقلة نوعية وإجراء البحوث العلمية. |