ويكيبيديا

    "al nombramiento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى تعيين
        
    • على تعيين
        
    • بتسمية
        
    • من تعيين
        
    • الى تعيين
        
    • بتعيين رئيس في
        
    • عن تعيين
        
    • الجيد في تعيين
        
    • تعيينَ
        
    • بالتعيين في
        
    Si el Consejo de Representantes lo solicita, la UNAMI también ofrecerá asesoramiento en la elaboración de procesos encaminados al nombramiento de nuevos comisionados. UN وستواصل البعثة تقديم المشورة أيضا في مجال بلورة عمليات تؤدي إلى تعيين مفوضين جدد، إذا طلب منها مجلس النواب ذلك.
    Los detalles complementarios proporcionados durante la sesión incluyen una referencia rápida al nombramiento de una jueza y una parlamentaria, pero no se hace mención alguna de la situación general de la mujer en el mercado de trabajo. UN وكذلك فإن التفاصيل اﻹضافية التي قدمت أثناء الجلسة قد تضمنت إشارة عابرة إلى تعيين امرأة قاضية وأخرى كعضوا في البرلمان، ولكن، شيئاً لم يُذكر عن مجمل حالة المرأة في القوة العاملة.
    De todas formas, el Grupo desea subrayar una vez más la importancia que da al nombramiento de personal calificado. UN ولكنها أبدت رغبة المجموعة في أن تؤكد ثانية الأهمية التي تعلقها على تعيين موظفين مؤهلين للعمل.
    En el ámbito del poder judicial, las funciones del Presidente se limitan al nombramiento de los miembros de los tribunales superiores. UN وتقتصر مهام الرئيس المتصلة بالجهاز القضائي على تعيين أعضاء المحاكم العليا.
    La propuesta en realidad era incompleta; todavía quedaba entre corchetes la información relativa al nombramiento de algunos presidentes de las sesiones oficiosas propuestas. UN وكان الاقتراح غير مكتمل في واقع الأمر؛ فكان نص الوثيقة لا يزال يتضمن أقواساً فيما يتعلق بتسمية بعض رؤساء الجلسات غير الرسمية المقترحة.
    El nombramiento de mujeres en embajadas y organismos internacionales continúa siendo proporcionalmente inferior al nombramiento de hombres. UN وما زال تعيين المرأة في السفارات والوكالات الدولية أقل نسبيا من تعيين الرجل.
    Las autoridades de los Estados Unidos han utilizado la manipulación y las presiones, y ello ha dado lugar al nombramiento de un Relator Especial para Cuba y la aprobación de resoluciones en que se critica a este país, tanto en la Asamblea General como en la Comisión de Derechos Humanos. UN وقد أخذت سلطات الولايات المتحدة بأسلوب التلاعب والضغط فأدى ذلك الى تعيين مقرر خاص لكوبا واتخاذ قرارات تنتقد كوبا في كل من الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    Su delegación apoya también el párrafo 2 del proyecto de artículos 17, que establece la posibilidad de recurrir al nombramiento de una comisión de determinación de los hechos. UN كما أن وفده يحبذ الحكم الوارد في الفقرة ٢ من مشروع المادة ١٧ المتعلق باللجوء إلى تعيين لجنة لتقصي الحقائق.
    Ello llevó al nombramiento de un representante regional del ACNUDH en Bangkok y de otro en Beirut. UN وأدى ذلك إلى تعيين ممثل إقليمي للمفوضية في بانكوك وممثل إقليمي آخر في بيروت.
    El Gobierno de la República Unida de Tanzanía celebra la recomendación del Grupo de Expertos en relación al nombramiento de un Relator Especial sobre los Derechos de las Personas de Edad. UN وترحب جمهورية تنزانيا بتوصية فريق الخبراء التي ترمي إلى تعيين مقرر خاص معني بحقوق المسنين.
    Debe celebrarse una elección general dentro de los tres meses siguientes a cada disolución y el Gobernador, tan pronto como sea posible después de cada elección general, debe proceder al nombramiento de los miembros del Senado. UN ويتعيّن تنظيم الانتخابات العامة في فترة لا تزيد على ثلاثة أشهر من حلّ السلطة التشريعية، ويجب أن يبادر الحاكم إلى تعيين أعضاء مجلس الشيوخ في أقرب وقت مستطاع بعد كل انتخاب عام.
    En cuanto a las políticas de integración y la participación de los inmigrantes en la vida pública italiana, el Gobierno hizo referencia al nombramiento de representantes de los inmigrantes, cuya labor era la de prestar asesoramiento y poner de manifiesto las dificultades prácticas a que debían hacer frente los inmigrantes. UN وفيما يتعلق بسياسات الإدماج ومشاركة المهاجرين في الحياة العامة الإيطالية، أشارت الحكومة إلى تعيين ممثلين للمهاجرين تتمثل مهمتهم في تقديم النصح ورصد المصاعب العملية التي يواجهها المهاجرون.
    El Comité acordó que en la decisión se incluyera una referencia al nombramiento de un secretario ejecutivo del Convenio. UN 19- وافقت اللجنة على إدراج إشارة إلى تعيين أمين تنفيذي للاتفاقية في المقرر.
    El mismo día, los estudiantes y el personal de la Universidad de Liberia también manifestaron para oponerse al nombramiento de un nuevo Rector de la Universidad por el Presidente Bryant. UN كما تظاهر في اليوم نفسه الطلبة وأعضاء هيئة التدريس بجامعة ليبريا احتجاجا على تعيين الرئيس براينت لرئيس جديد للجامعة.
    En 2002, las autoridades de Myanmar accedieron al nombramiento de un funcionario de enlace en Yangon. UN ووافقت سلطات ميانمار في عام 2002 على تعيين موظف اتصال تابع للمنظمة في يانغون.
    Como se señala en el informe inicial, la legislación kirguisa no impone limitación alguna al nombramiento de mujeres en el cuerpo diplomático. UN 217 - كما ورد في التقرير الأولي، لا يفرض قانون قيرغيزستان أية قيود على تعيين النساء في السلك الدبلوماسي.
    e) Las disposiciones relativas al nombramiento de funcionarios aprobadores en el PNUD para actividades de la OSP deberán especificarse en el acuerdo entre el PNUD y la OSP (véase la Regla 108.3). UN )ﻫ( تحدد الترتيبات المتعلقة بتسمية موظفي الاعتماد في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من أجل أنشطة المكتب في الاتفاق بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمكتب )انظر القاعدة ١٠٨-٣(.
    Si el Presidente de la Comisión de Conciliación no hubiera sido designado dentro de los dos meses siguientes al nombramiento de los últimos miembros de la Comisión, el Secretario General de las Naciones Unidas, a instancia de una Parte, procederá a su designación en un nuevo plazo de dos meses. UN إذا لم يتم اختيار رئيس للجنة التوفيق خلال شهرين من تعيين آخر أعضاء اللجنة، يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، إذا طلب منه ذلك أحد اﻷطراف، بتعيين رئيس خلال فترة شهرين آخرين.
    Pasaré, por consiguiente, al nombramiento de su Presidente. Tengo entendido que hay acuerdo en que se nombre al Embajador Ludwik Dembinski, de Polonia, para este puesto. UN هل تسمحوا لي اﻵن، بناء على ذلك، بأن انتقل الى تعيين رئيس هذه اللجنة؟ وانني أستنتج أن هناك اتفاقاً بشأن تعيين سفير بولندا لودفيك ديمبنسكي في هذا المنصب.
    Si el Presidente de la Comisión de Conciliación no hubiera sido designado dentro de los dos meses siguientes al nombramiento de los últimos miembros de la Comisión, el Secretario General de las Naciones Unidas, a instancia de una Parte, procederá a su designación en un nuevo plazo de dos meses. UN إذا لم يتم اختيار رئيس للجنة التوفيق في غضون شهرين من تاريخ تعيين آخر أعضاء اللجنة، يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، إذا طلب منه ذلك أحد اﻷطراف، بتعيين رئيس في غضون فترة شهرين أخرى.
    La UNPOS colaboró con el Gobierno Federal de Transición en cuestiones relacionadas con la protección del niño, lo que llevó al nombramiento de dos coordinadores de alto nivel. UN فقد أشرك المكتب السياسي الحكومة الاتحادية الانتقالية في مسائل حماية الطفل مما أسفر عن تعيين منسقَين رفيعَي المستوى.
    51. Con respecto al nombramiento, anunciado por la Directora Ejecutiva, de la Sra. Kerstin Trone como Directora Ejecutiva Adjunta (Programa), varias delegaciones felicitaron a la Sra. Trone por su nombramiento y destacaron el buen historial del FNUAP con respecto al nombramiento de mujeres para ocupar cargos ejecutivos de nivel superior y medio. UN ١٥- وبخصوص إعلان المديرة التنفيذية أن السيدة كرستين ترون قد عُيﱢنت في منصب نائب المديرة التنفيذية )البرنامج(، قدمت وفود عديدة تهانيها للسيدة ترون على تعيينها ونوﱠهت بسجل الصندوق الجيد في تعيين نساء لشغل مناصب في اﻹدارة العليا والوسطى.
    7. La autoridad nominadora tendrá en cuenta los criterios que conduzcan al nombramiento de un árbitro independiente e imparcial y tendrá en cuenta asimismo la conveniencia de nombrar un árbitro de nacionalidad distinta a la de las partes. UN 7- تُراعِي سلطةُ التعيين الاعتباراتِ التي يُرجَّحُ أن تكفَلَ تعيينَ محكَّم مستقلٍّ ومحايد، وتأخذ في اعتبارها مدى استصواب تعيين محكَّم ذي جنسية مغايرة لجنسيات الأطراف. عدد المحكَّمين
    2. Si dos meses después de la recepción de la demanda una de las Partes en la controversia no ha procedido al nombramiento de un árbitro, la otra Parte podrá informar de ello al Secretario General de las Naciones Unidas, quien designará al otro árbitro en un nuevo plazo de dos meses. UN ٢- إذا لم يعين أحد اﻷطراف في النزاع محكماً في غضون شهرين من تلقي الطلب، يجوز للطرف اﻵخر إبلاغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي عليه أن يقوم بالتعيين في غضون فترة شهرين أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد