ويكيبيديا

    "al odio contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الكراهية ضد
        
    • على كراهية
        
    • على كره
        
    • إلى كره
        
    También expresa su preocupación por los frecuentes casos de incitación al odio contra los bahaíes y los atentados contra sus hogares y sus bienes. UN وأعربت الطائفة عن قلقها أيضاً إزاء التحريض الواسع النطاق على الكراهية ضد البهائيين والاعتداءات على مساكنهم وممتلكاتهم.
    En algunos países, las organizaciones extremistas y xenófobas incitan al odio contra los inmigrantes y sus descendientes. UN وفي بعض البلدان تحرض منظمات متطرفة تكره الأجانب على الكراهية ضد المهاجرين والأشخاص المنحدرين منهم.
    Le preocupaba que en los medios informativos existieran tendencias que podían reflejar una incitación al odio contra determinados grupos étnicos y religiosos. UN وتثير قلق اللجنة الاتجاهات الملحوظة في وسائل الاعلام التي يمكن أن تؤدي إلى التحريض على الكراهية ضد مجموعات إثنية ودينية معينة.
    No había indicación alguna de que el Sr. Sarrazin pretendiera incitar al odio contra determinados sectores de la población. UN وليس ثمة ما يشير إلى أن السيد سارازين تعمد التحريض على كراهية قطاعات معينة من السكان.
    No había indicación alguna de que el Sr. Sarrazin pretendiera incitar al odio contra determinados sectores de la población. UN وليس ثمة ما يشير إلى أن السيد سارازين تعمد التحريض على كراهية قطاعات معينة من السكان.
    Es lamentable que la otra parte negociadora haya preferido el belicismo y la incitación al odio contra Armenia a una labor seria para encontrar una solución negociada al conflicto. UN ومن المؤسف أن الطرف الآخر من أطراف التفاوض قد فضَّل إثارة الحرب والحض على كراهية الأرمنيين، بدلا من بذل جهود جادة لإيجاد حل تفاوضي للنزاع.
    Se expresa especial preocupación por los informes en los que se denuncia que en Shaba algunos funcionarios locales han incitado a la población local al odio contra los kasai. UN ويعرب عن القلق البالغ إزاء ورود تقارير تدعي أن بعض المسؤولين المحليين في شابا قد حرضوا سكان شابا على كره سكان كاساي.
    Le preocupaba que en los medios informativos existieran tendencias que podían reflejar una incitación al odio contra determinados grupos étnicos y religiosos. UN وتثير قلق اللجنة الاتجاهات الملحوظة في وسائل الاعلام التي يمكن أن تؤدي إلى التحريض على الكراهية ضد مجموعات إثنية ودينية معينة.
    Egipto está profundamente preocupado por la proliferación de la propaganda racista y la instigación al odio contra los musulmanes y los árabes por determinados medios de comunicación, como señala claramente el Relator Especial en su informe. UN وقال إن وفد بلده يشعر ببالغ القلق إزاء تكاثر الدعاية العنصرية والتحريض على الكراهية ضد المسلمين والعرب من جانب بعض وسائط اﻹعلام، على النحو الذي يرد وصفه في التقرير.
    El autor resalta que, desde que adquirió la residencia canadiense en 1958, jamás ha sido perseguido ni declarado culpable de incitación al odio contra los judíos. UN ويشدد صاحب البلاغ أنه، منذ أن أصبح مقيما في كندا عام ١9٥8، لم يحاكم أو لم تثبت عليه إدانة على أساس التحريض على الكراهية ضد الشعب اليهودي.
    El 24 de enero, mi Representante Especial hizo una declaración pública en la que advirtió del peligro de incitar al odio contra cualquier comunidad. UN وفي 24 كانون الثاني/يناير، أصدر ممثلي الخاص بيانا عاما شدد على خطورة التحريض على الكراهية ضد أي طائفة.
    La situación de las minorías musulmanas en la India está utilizada por algunos movimientos en el Pakistán y Bangladesh para incitar al odio contra el hinduismo. UN وتقوم حركات معينة في باكستان وبنغلاديش باستغلال حالة الأقليات الإسلامية في الهند كأداة للتحريض على الكراهية ضد الهندوسية.
    La legislación sueca contiene disposiciones penales que prohíben la incitación al odio contra grupos de determinados orígenes religiosos o étnicos, entre otros. UN تتضمن التشريعات السويدية أحكاماً جنائية تحظر التحريض على الكراهية ضد جماعات معينة بسبب انتمائها الديني أو العرقي، من جملة أمور أخرى.
    El derecho penal prevé que toda persona que participe en la incitación al odio contra un grupo nacional, étnico, racial, religioso o de otro tipo puede ser sancionada con una pena de prisión de un máximo de tres años. UN حيث ينص القانون الجنائي على معاقبة أي شخص يشترك في التحريض على الكراهية ضد أي مجموعة وطنية أو إثنية أو عرقية أو دينية أو غيرها، بالسجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    Incitación al odio contra un grupo de personas o restricción de sus derechos y libertades UN الحض على كراهية مجموعة من الأشخاص أو تقييد حقوقهم وحرياتهم
    Asunto: Declaraciones de incitación al odio contra la comunidad musulmana de Dinamarca UN الموضوع: خطاب محرض على كراهية الطائفة المسلمة في الدانمرك
    Una ley sobre la información y la comunicación electrónica tipifica como delito los actos de incitación al odio contra personas y grupos específicos por motivos de origen étnico, religión o raza. UN وأضاف أنه صدر قانون بشأن المعلومات والاتصال الإلكتروني يجرم أفعال الحض على كراهية الأفراد أو كراهية جماعات معينة على أساس هويتها الإثنية أو ديانتها أو عنصرها.
    Azerbaiyán está tratando de poner en marcha una nueva guerra e incita al odio contra Armenia. UN وأضاف أن أذربيجان تحاول شن حرب جديدة وتحض على كراهية أرمينيا.
    Asunto: Incitación al odio contra la comunidad musulmana de Dinamarca UN موضوع البلاغ: خطاب محرض على كراهية الطائفة المسلمة في الدانمرك
    Sin embargo, los diferentes gobiernos han considerado que las personas tienen derecho a manifestar esas opiniones mientras no se manifiesten de modo violento o inciten a la violencia o al odio contra otras personas. UN على أن الحكومات المتلاحقة قد أيدت حق اﻷفراد في التعبير عن هذه اﻵراء ما دامت لا تبدى بشكل عنيف ولا تحرض على العنف أو على كراهية اﻵخرين.
    Sitios en la Internet, aparecidos después del 11 de septiembre de 2001, emiten propaganda e incitan al odio contra musulmanes y árabes. UN وتبث المواقع الشبكية التي ظهرت بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001، الدعاية وتحرض على كراهية المسلمين والعرب.
    Otro representante consideró errada la opinión de que la difamación de una religión per se fuera diferente de la incitación al odio contra las personas que se identificaban con una determinada religión. UN واعتبر ممثل آخر أن من الخطأ القول إن تشويه دينٍ لا يشكل في حد ذاته تحريضاً على كره الأشخاص الذين يعرفون أنفسهم بالاستناد إلى دين معينٍ.
    No obstante, señaló con preocupación que los fenómenos del racismo, la xenofobia y la intolerancia religiosa persistían y que en Internet se difundían declaraciones de incitación al odio contra los musulmanes. UN لكنها لاحظت بقلق استمرار ظواهر العنصرية وكره الأجانب والتعصب الديني ووجود خطابات داعية إلى كره المسلمين على شبكة الإنترنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد