ويكيبيديا

    "al organismo a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوكالة على
        
    • الوكالة إلى
        
    • إلى الوكالة
        
    • للوكالة القيام بمعاينة هذه
        
    • الوكالة الى
        
    Instamos al Organismo a que siga brindando asistencia a los Estados Miembros en el campo de la manipulación, el tratamiento y la gestión de los desechos radiactivos. UN ونحن نحث الوكالة على أن تواصل تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء في مجال مناولة النفايات المشعة وتجهيزها والتخلص منها.
    En varios casos, se llevaron a cabo registros de vehículos, y durante uno de ellos se obligó al Organismo a abrir su valija diplomática para la inspección. UN وجرت عمليات تفتيش للسيارات في مناسبات عدة، وفي سياق إحداها، أُجبرت الوكالة على فتح حقيبتها الديبلوماسية للتفتيش.
    La Conferencia alienta al Organismo a que prosiga su labor para desarrollar más a fondo esos métodos y otros métodos adicionales. UN ويشجع المؤتمر الوكالة على مواصلة العمل على التوسع في تطوير هذه النهج، وأية نهج إضافية أخرى.
    La posición de caja siguió siendo muy grave, lo que obligó al Organismo a vivir al día para equilibrar ingresos y desembolsos. UN وقد ظل الوضع النقدي حرجا مما حمل الوكالة إلى الاقتصار على الضروريات من حيث موازنة الأموال الواردة والمدفوعات الصادرة.
    También instamos al Organismo a seguir trabajando de manera independiente y transparente. UN كما ندعو الوكالة إلى الاستمرار في العمل بطريقة مستقلة وشفافة.
    Su Gobierno ha duplicado la asistencia al Organismo a 31 millones de dólares en los últimos cuatro años. UN وقد ضاعفت حكومته مساعدتها إلى الوكالة وبلغت 31 مليون دولار على مدى السنوات الأربع الماضية.
    Debe también alentarse al Organismo a intensificar sus esfuerzos encaminados a hallar modos y arbitrios para financiar la asistencia técnica con recursos previsibles y seguros. UN وينبغي أيضا تشجيع الوكالة على تكثيف جهودها الرامية الى توفير كافة السبل لتمويل المساعدة التقنية بموارد مستقرة ومؤكدة.
    Instamos al Organismo a que estas importantes reuniones se celebren con más frecuencia en nuestra región. UN ونحث الوكالة على عقد المزيد مــن هــذه الاجتماعات الدولية القيمة في منطقتنا.
    Debe también alentarse al Organismo a redoblar sus esfuerzos orientados a encontrar la forma de financiar la asistencia técnica mediante recursos seguros y previsibles. UN وينبغي أيضا تشجيع الوكالة على تكثيف جهودها من أجل إيجاد سبل ووسائل لتمويل التعاون التقني بموارد قابلة للتنبؤ بها ومضمونة.
    La Comisión instó al Organismo a que aplicase en todos sus ámbitos de actividad las recomendaciones contenidas en dicho informe y garantizase su seguimiento. UN وحثت اللجنة الوكالة على تنفيذ ومتابعة التوصيات المقدمة في ذلك التقرير على صعيد الوكالة بأسرها.
    En lo que hace al tema de la verificación, instamos al Organismo a que asigne máxima prioridad a una verdadera integración de las medidas de salvaguardia, y no a su mero agregado. UN وفيما يتعلــــق بالتحقق، نحث الوكالة على إعطاء اﻷولوية القصوى لتحقيق إدماج حقيقي لتدابير الضمانات بدلا من مجرد إضافتها.
    La Unión Europea exhorta al Organismo a que siga haciendo todo lo posible por elevar la eficacia, definir los objetivos prioritarios y fomentar el diálogo. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الوكالة على النضال للاستمرار في بذل الجهود لزيادة الفعالية وتحديد الأولويات وإقامة حوار.
    Exhortó al Organismo a que siguiera gestionando el asunto con la Autoridad Palestina. UN وحثت الوكالة على مواصلة متابعة المسألة مع السلطة الفلسطينية.
    Alentamos al Organismo a que mejore su función en el fomento del reconocimiento general del potencial de la energía nuclear ofrece para el desarrollo sostenible. UN ونشجع الوكالة على تعزيز دورها في توسيع نطاق إدراك الإمكانية التي تنطوي عليها الطاقة النووية بالنسبة للتنمية المستدامة.
    En aras de la transparencia, los Estados ayudan al Organismo a economizar tiempo y recursos, al tiempo que refuerzan la confianza en los resultados obtenidos. UN والدول التي تتصف بالشفافية تساعد الوكالة على توفير الوقت والموارد، فضلاً عن تعزيز الثقة بالنتائج المحرزة.
    Esto ha obligado al Organismo a financiar en parte su déficit anual utilizando su capital para operaciones, que ha quedado prácticamente agotado. UN ولذلك اضطرت الوكالة إلى سد عجزها السنوي باللجوء جزئياً إلى رأسمالها المتداول الذي أوشكت موارده حاليا على النفاد أيضا.
    La falta de fondos suficientes y la subestimación de los citados gastos han obligado al Organismo a pedir un anticipo de 4 millones de dólares con cargo al presupuesto ordinario, avalados por las promesas de contribuciones que le han hecho. UN وبسبب نقص التمويل والتكاليف اﻹضافية، اضطرت الوكالة إلى إنفاق ٤ ملايين دولار سلفا من ميزانيتها العادية، مقابل تبرعات متوقعة.
    Por otra parte, el estado de perpetua crisis financiera va llevando al Organismo a una situación en la que las implicaciones en materia de gastos llegarán a ser la única preocupación a la hora de adoptar decisiones sobre asistencia humanitaria. UN كما أن استمرار اﻷزمة المالية دفع الوكالة إلى حالة أصبحت معها التكاليف مصدر القلق الوحيد في اتخاذ القرارات بشأن أية مساعدة إنسانية.
    La Unión Europea insta al Organismo a subrayar que es imprescindible pensar en las medidas de seguridad cuando se inicia el diseño de una instalación nuclear. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي إلى الوكالة أن تؤكد ضرورة مراعاة عناصر اﻷمان في مرحلة مبكرة من تصميم أي مرفق نووي.
    Desde su visita a la planta de producción de agua pesada (HWPP) el 17 de agosto de 2011, no se ha vuelto a dar acceso al Organismo a la central. UN 31 - ومنذ قيام الوكالة بزيارة محطة إنتاج الماء الثقيل في 17 آب/أغسطس 2011، لم يُتح للوكالة القيام بمعاينة هذه المحطة مرة أخرى.
    Se invitó al Organismo a examinar que, en efecto, el programa se había terminado y que todo el material nuclear se había sometido al régimen de salvaguardias. UN ودعيت الوكالة الى التأكد من أن البرنامج قد أنهى فعلا وأن جميع المواد النووية قد وضعت في ظل الضمانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد