ويكيبيديا

    "al público de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجمهور على
        
    • الجمهور من
        
    • إلى الجمهور
        
    • على الجمهور
        
    • الجماهير في
        
    • الجمهور علما
        
    • إلى الجماهير المستهدفة في
        
    Cada comisaría tenía personal capacitado para tratar los asuntos de los menores delincuentes y existía un programa de educación cuyo objeto era informar al público de ello y del sistema de remisión entre los organismos sociales. UN ويوجد في كل مخفر للشرطة موظفون مؤهلون مدربون على معالجة أمور اﻷحداث كما يوجد برنامج تربوي يستهدف إطلاع الجمهور على هذا الواقع وعلى نظام اﻹحالة المطبق فيما بين الوكالات الاجتماعية.
    Hay que informar al público de la manera más amplia posible y hay que movilizarlo y sensibilizarlo sobre estas cuestiones. UN ويجب إعلام الجمهور على أوسع نطاق ممكن؛ ويجب تعبئته وتوعيته بهذه المسائل.
    • Facultar a los tribunales para que puedan retirar al público de la sala cuando la víctima de violación o delito sexual grave esté presentando pruebas; y UN ● منح المحكمة صلاحيات قانونية ﻹبعاد الجمهور من قاعة المحكمة عند إدلاء ضحية الاغتصاب أو الجرائم الجنسية الخطيرة بشهادته؛
    iii) una referencia al público incluye una referencia al público de un país distinto de Belice; UN `3 ' تشمل الإشارة إلى الجمهور العام في بلد آخر غير بليز؛
    :: Emisión al público de los procedimientos de forma justa y correcta UN :: البث السليم والعادل للإجراءات على الجمهور
    Se ha mantenido informado al público de Nueva Zelandia sobre el tercer informe periódico mediante publicaciones y boletines publicados por el Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio. UN وأحاطت الجماهير في نيوزيلندا علما بالتقرير الدوري الثالث من خلال المطبوعات والنشرات الصادرة عن وزارة الخارجية والتجارة.
    El encargado también debe aconsejar a los particulares y a los órganos públicos en materia de protección de datos y puede informar al público de sus comprobaciones y recomendaciones cuando esté en juego el interés general. UN وعلى المندوب أن يسدي أيضا النصيحة لﻷفراد بصفتهم الشخصية أو للهيئات العامة فيما يتعلق بحماية البيانات ويجوز له أن يحيط الجمهور علما بملاحظاته وتوصياته متى كان ذلك محققاً للصالح العام.
    Mantener informado al público de las iniciativas, los avances y las oportunidades, y promoverlos. UN ▪ اطلاع الجمهور على المبادرات والتطورات والفرص والترويج لها
    La UNTAES tiene un acceso amplio y sin restricciones al público de toda la región y, mediante conferencias de prensa, recibe amplia difusión en los medios de comunicación de Belgrado y Zagreb. UN وتتمتع اﻹدارة الانتقالية بإمكانية الوصول إلى الجمهور على نطاق واسع وغير مقيد في عموم المنطقة وعن طريق المؤتمرات الصحفية والتغطية واسعة النطاق في وسائط اﻹعلام في بلغراد وزغرب.
    El Comité pide al Estado Parte que vele por que existan en la legislación nacional las disposiciones necesarias y que informe al público de todos los recursos legales disponibles en materia de discriminación racial. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف كفالة أن تكون الأحكام المناسبة متاحة في التشريع الوطني وإطْلاع الجمهور على سبل الانتصاف القانونية المتاحة في مجال التمييز العنصري.
    El Comité pide que el Estado Parte se asegure de que en el ordenamiento jurídico interno existan disposiciones apropiadas e informe al público de todos los recursos judiciales en materia de discriminación racial. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن إتاحة الأحكام الملائمة في التشريع الوطني، وأن تُطلع الجمهور على كافة سبل الانتصاف القانونية في ميدان التمييز العنصري.
    Así pues, es esencial incluir en la legislación nacional las disposiciones pertinentes e informar al público de todos los recursos jurídicos disponibles en materia de discriminación racial. UN ولذلك، فمن الضروري إدراج أحكام مناسبة في التشريع الوطني وإطلاع الجمهور على جميع سبل الانتصاف القانونية المتاحة في مجال التمييز العنصري.
    Para determinar si ha de excluir o no excluir al público de la sala, el juez se orienta por una disposición interpretativa del Código Penal, que dispone que los intereses de los testigos menores de 18 años de edad deben protegerse en todas las actuaciones; UN يسترشد القاضي، في تقرير ما إذا كان سيستبعد الجمهور من قاعة المحكمة أم لا، بحكم تفسيري للقانون الجنائي، ينص على أنه ينبغي حفظ مصالح الشهود الذين هم دون سن الثامنة عشرة في جميع الإجراءات.
    Mientras que en la ISO 14001 sólo ha de hacerse pública la política ambiental de la empresa, en el EMAS ha de darse publicidad a los resultados del comportamiento ecológico comprobado del EMAS, ofreciendo la oportunidad al público de compararlos con los historiales ambientales de las empresas. UN وبينما لا ينص المعيار ١٠٠٤١ على أن يتاح للجمهور الاطلاع على السياسة البيئية التي تتبعها الشركة، يجب إشهار نتائج اﻷداء البيئي التي يتم التحقق منها في إطار نظام اﻹدارة اﻹيكولوجية ومراجعة الحسابات اﻹيكولوجية، بتمكين الجمهور من فرصة المقارنة بين سجلات الشركات في مجال البيئة.
    76. Para proteger al niño, existe la posibilidad de excluir al público de la sala del tribunal durante sus declaraciones y de encubrir la relación entre las víctimas y la parte acusada. UN ٦٧- ولحماية الطفل، تتاح امكانية استبعاد الجمهور من قاعة المحكمة أثناء إدلاء الطفل بشهادته وإخفاء الصلة بين الضحايا والمدعى عليه.
    El Gobierno no piensa conceder en el futuro licencias a título exclusivo para la generación o el suministro al público de electricidad. UN ولا تنوي الحكومة في المستقبل منح تراخيص جديدة على أساس احتكاري لتوليد الكهرباء أو نقلها إلى الجمهور.
    El material impreso y los programas audiovisuales seguirán siendo el principal medio para llegar al público de los lugares que no cuentan con técnicas modernas de información. UN وستظل المواد المطبوعة والبرامج السمعية والبصرية تشكل الوسيلة الرئيسية للوصول إلى الجمهور في اﻷماكن التي تنعدم فيها تكنولوجيات اﻹعلام الحديثة.
    :: Emisión al público de los procedimientos de forma justa y correcta UN :: البث السليم والعادل للإجراءات على الجمهور
    También se señaló que el Departamento de Información Pública, como la voz de las Naciones Unidas, desempeña un papel importante en lograr la mayor repercusión pública posible y llegar al público de todo el mundo. UN وأشير أيضا إلى أنّ إدارة شؤون الإعلام، بصفتها صوت الأمم المتحدة، تضطلع بدور هام في إحداث أكبر تأثير على الجمهور وفي إيصال رسالتها إليه عالميا.
    No está permitida la distribución al público de material impreso del partido y en general se prohíbe a los partidos políticos hacer uso de medios como cintas de vídeo o equipo de imprenta para la reproducción y distribución de sus boletines, panfletos y declaraciones. UN ٢٦ - وليس مسموحا بتوزيع كتابات الحزب على الجمهور كما أنه محظور عموما على الأحزاب السياسية أن تستعمل أي وسائل مثل أشرطة الفيديو أو معدات الطباعة من أجل استنساخ وتوزيع نشراتها وكتيباتها وبياناتها.
    Los programas e iniciativas de divulgación multilingües oficiales y oficiosos contribuyeron a que se llegara al público de todo el mundo. UN وقد ساعدت برامج ومبادرات التوعية المتعددة اللغات، سواء كانت رسمية أو غير رسمية، على التواصل مع الجماهير في العالم.
    Además, la información sobre la ratificación interna de los instrumentos jurídicos internacionales se difunde por la red nacional de radio en un programa cotidiano en que se informa al público de las actividades de los poderes ejecutivo y legislativo. UN وعلاوة على ذلك، تنشر المعلومات عن التصديق داخليا على الصكوك القانونية الدولية من خلال شبكة إذاعة وطنية تذيع برنامجا يوميا يحيط الجمهور علما بأنشطة الفرعين التنفيذي والتشريعي.
    23.15 Un cuarto objetivo del subprograma será establecer un sistema internacional de radiodifusión que permita transmitir la información sobre las Naciones Unidas directamente al público de distintas partes del mundo. UN ٣٢-٥١ والهدف الرابع من البرنامج الفرعي هو إنشاء نظام بث دولي قادر على إرسال المعلومات عن اﻷمم المتحدة بصورة مباشرة إلى الجماهير المستهدفة في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد