Manifestó que el actual programa de información, educación y comunicación había sido firme y eficaz en su alcance al público en general y a audiencias concretas. | UN | وأفادت بأن برنامج اﻹعلام والتثقيف والاتصال الحالي قوي وفعال في بلوغه الى عامة الجمهور والفئات المحددة. |
El Comité pide al Departamento que preste especial atención a la preparación de materiales informativos audiovisuales y de otro tipo destinados al público en general. | UN | وتطلب اللجنة إلى اﻹدارة أن تولي اهتماما خاصا ﻹعداد المواد اﻹعلامية السمعية والبصرية وغيرها من المواد اﻹعلامية الموجهة إلى عامة الجمهور. |
De los 26.000 participantes, aproximadamente, de los cursos de sensibilización destinados al público en general, el 72% fueron mujeres. | UN | ومثَّلت النساء 72 في المائة من قرابة 000 26 مشترك في دورات التوعية الموجهة لعامة الجمهور. |
:: Informar periódicamente al público en general y al gobierno sobre la situación con respecto a la igualdad de trato; | UN | :: القيام، على نحو منتظم، بإعلام الجمهور العام والحكومة بشأن الوضع السائد في مجال المساواة في المعاملة؛ |
Ucrania ofreció cursos de formación destinados al público en general sobre métodos no violentos para resolver problemas en el hogar. | UN | وقدمت أوكرانيا دورات تدريبية للجمهور العام بشأن أساليب حل المشاكل في الأسر المعيشية دون اللجوء إلى العنف. |
El Comité solicita asimismo que estas observaciones finales se den a conocer ampliamente al público en general en todo el Uruguay. | UN | وتطلب اللجنة كذلك تعميم هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع على الجمهور بوجه عام في جميع أنحاء أوروغواي. |
Este es un campo que hay que desarrollar mediante programas orientados al público en general. | UN | وهذا مجال يلزم تطويره بالبرامج التي تستهدف الجمهور عموماً. |
La organización tiene un sitio web desde el que da a conocer sus actividades, sus informes y sus documentos al público en general. | UN | ويوجد للمحفل موقع على شبكة الإنترنت ينشر فيه أنشطته وتقاريره وأبحاثه لعامة الناس. |
Esta exposición está dirigida al público en general, pero contiene medidas didácticas específicas para jóvenes de 12 a 18 años. 5.2. | UN | وهذا المعرض موجه إلى الجمهور العام، بيد أن اﻷنشطة التربوية المحددة مخصصة لليافعين من ١٢ إلى ١٨ سنة. |
La Comisión Nacional de Derechos Humanos también organiza seminarios periódicos de formación dirigidos al público en general. | UN | وتقوم اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان بدورها بتنظيم حلقات تدريبية دورية تتمحور على عامة الجمهور. |
En el presente año se ampliará el acceso a las bibliotecas depositarias de las Naciones Unidas y posteriormente se ampliará al público en general. | UN | وسيوسع نطاق استعمال الموقع هذه السنة ليشمل المكتبات الوديعة التابعة للأمم المتحدة ثم يفتح بعد ذلك إلى عامة الجمهور. |
Además, se atribuye prioridad a la información destinada al público en general. | UN | وعلاوة على ذلك، تعطى أولوية لتوعية عامة الجمهور. |
En las publicaciones periódicas, diarios y revistas destinados al público en general se informa también de los avances científicos. | UN | كما تقدم في المنشورات الدورية من صحف يومية ومجلات متخصصة تقارير منتظمة موجهة إلى عامة الجمهور عن التطورات العلمية. |
Las personalidades deportivas pueden guiar con su ejemplo, señalando a otros sectores y al público en general el camino de la sostenibilidad y sus beneficios. | UN | فالشخصيات الرياضية يمكنها أن تقود بالمثال وتنير للقطاعات الأخرى أو لعامة الجمهور الطريق نحو الاستدامة وفوائدها. |
Desde su inauguración se organizaron en el Centro 1.584 cursos de capacitación en TI, en los que se ofrecieron 29.787 plazas en TI al público en general. | UN | ومنذ افتتاح المركز، نظم 584 1 دورة تدريب على تكنولوجيا المعلومات وفَّرت 787 29 فرصة تدريبية لعامة الجمهور. |
También se había dado información al público en general sobre las posibilidades apoyo, así como los derechos y la reglamentación acerca del problema. | UN | ووفرت أيضاً معلومات لعامة الجمهور بشأن إمكانيات الدعم والحقوق والالتزامات بشأن هذه المسألة. |
En la India los medios de comunicación han empezado también a ejercer un papel activo informando al público en general de los hechos relativos a la prostitución infantil. | UN | وفي الهند بدأت وسائط اﻹعلام أيضا أداء دور فعال في تنوير الجمهور العام بالحقائق المتصلة ببغاء اﻷطفال. |
También proporciona al público en general la versión autorizada de las leyes en vigor en el territorio. | UN | وهي تقدم أيضا النسخة الرسمية من القوانين السارية في الإقليم إلى الجمهور العام. |
La declaración se consideraba un documento de relaciones públicas destinado al público en general y no un documento de las Naciones Unidas. | UN | ويعتبر البيان وثيقة من وثائق العلاقات العامة المخصصة للجمهور العام وليس وثيقة من وثائق اﻷمم المتحدة. |
La falta de conocimientos también afecta al público en general. | UN | وعدم توفر المعرفة ينطبق على الجمهور بوجه عام. |
La idea del folleto es dar a conocer la Ley en términos y lenguaje fácilmente accesibles al público en general. | UN | والغرض من هذا الكتيب هو ترجمة القانون إلى لغة يفهمها الجمهور عموماً بسهولة. |
La cartografía moderna permite al público en general participar, a título voluntario, en la elaboración de modelos y la visualización de los riesgos que pueden afectar a sus vecindarios. | UN | ويتيح رسم الخرائط الحديثة لعامة الناس المشاركة على أساس طوعي في وضع نماذج للمخاطر التي قد تؤثر على الأحياء السكنية وفي التمثيل التصويري لتلك المخاطر. |
Debe proporcionarse una información parecida al público en general de los países que exportan mano de obra. | UN | وينبغي تقديم معلومات مماثلة إلى الجمهور في البلدان المصدرة للعمالة. |
El representante señaló que los informes de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, y en particular sus informes especiales, servían para ejercer presión sobre los responsables de las torturas y los malos tratos al sensibilizar al público en general. | UN | وأشـار الممثـل إلـى أن تقارير اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان ولا سيما التقارير الخاصة هي بمثابة طريقة للضغط على هؤلاء المسؤولين عن التعذيب وعن إساءة معاملة اﻷشخاص عن طريق توعية الجمهور بصفة عامة. |
Siendo el Consejo el pilar fundamental de las Naciones Unidas en materia de seguridad, sus logros deben darse a conocer al público en general. | UN | ولما كان المجلس يشكل دعامة الأمن الرئيسية في الأمم المتحدة، ينبغي الإعلان عن منجزاته على أوسع نطاق لدى الجمهور. |
La labor de defensa y las campañas de información pública dirigidas al público en general pueden beneficiar tanto a las niñas como a todos los demás agentes interesados. | UN | ويمكن لأعمال الدعوة وحملات الإعلام الموجهة إلى عامة الناس أن تعود بالنفع على الفتيات وجميع الأطراف المعنية على حد سواء. |
Era indispensable llegar a los principales encargados de adoptar decisiones en los gobiernos y la sociedad civil, así como al público en general. | UN | ومن الأساسي الاتصال براسمي السياسات الرئيسيين في الحكومات والمجتمع المدني، فضلا عن الجمهور عموما. |
En consecuencia, la Corte se ha esforzado en explicar al público en general la razón por la cual no ha podido examinar el fondo del asunto. | UN | ولذا حاولت أن توضح للجمهور عامة سبب عدم استطاعتها النظر في جوهر القضية. |
Las actividades estarán destinadas a los principales interesados y al público en general. | UN | وسيستهدف هذا الإجراء الجهات الفاعلة الرئيسية المعنية بذلك وعامة الناس. |