La representante dijo que el examen sería presentado al Parlamento antes del final del año. | UN | وقالت الممثلة إنه سيتم تقديم الاستعراض إلى البرلمان قبل نهاية السنة. |
Se prevé que el proyecto de ley del Gobierno se presente al Parlamento antes de que finalice el año. | UN | وينتظر أن يقدّم مشروع قانون الحكومة إلى البرلمان قبل نهاية العام. |
La Sra. Šimonovič considera que la presentación del informe al Parlamento antes de su presentación, así como de las observaciones concluyentes, es una buena práctica. | UN | وإنها لممارسة طيبة أن يتم تقديم التقرير إلى البرلمان قبل عرضه، فضلا عن تقديم الملاحظات الختامية. |
No obstante y según las previsiones, el proyecto de ley del Gobierno deberá presentarse al Parlamento antes de que éste interrumpa sus actividades durante el verano. | UN | إلا أن من المقرر عرض مشروع القانون الحكومي على البرلمان قبل الإجازة الصيفية. |
También se ha preparado legislación encaminada a aplicar internamente las obligaciones del Convenio MARPLEX para su presentación al Parlamento antes de terminar 2005. | UN | وأعدّ أيضا مشروع قانون ينفذ الالتزامات بموجب الاتفاقية على الصعيد المحلي لعرضه على البرلمان قبل نهاية عام 2005. |
El proyecto de ley deberá presentarse al Parlamento antes de finales de 2012. | UN | ويُتوقع أن يُعرض المشروع على البرلمان بحلول نهاية عام 2012. |
El Ministerio tiene la intención de presentar este nuevo instrumento de la legislación laboral al Parlamento antes de que termine 2012. | UN | وتهدف الوزارة إلى تقديم هذا النص الجديد من قانون العمل إلى البرلمان قبل نهاية سنة 2012. |
Al mismo tiempo, el Parlamento decidió establecer un procedimiento nacional en virtud del cual se obligaba al gobierno a informar al Parlamento antes de rendir informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW). | UN | وفي الوقت ذاته، قرر البرلمان وضع إجراءات وطنية يلزم بموجبها أن تقدم الحكومة تقريرا إلى البرلمان قبل أن تقدم تقريرا إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Al respecto, se proyecta presentarla al Parlamento antes de su período de sesiones de septiembre de 2007, pero con antelación es necesario hacer gestiones con los miembros de ese cuerpo y celebrar consultas con ONG y con otros sectores pertinentes. | UN | ومن المستهدف تقديمه إلى البرلمان قبل دورته لعام 2007، لكن يلزم مقدماً استمالة أعضاء البرلمان لإقراره وإجراء مشاورات مع المنظمات غير الحكومية والقطاعات الأخرى المعنية. |
309. El Comité encomió los esfuerzos del Estado parte de crear un mecanismo nacional amplio y de establecer el requisito de que los informes futuros sobre la Convención se sometieran al Parlamento antes de ser presentados al Comité. | UN | ٣٠٩ - تثني اللجنة على جهود الدولة الطرف المبذولة ﻹنشاء آلية وطنية شاملة، فضلا عن اقتضاء تقديم كل تقرير مقبل بشأن الاتفاقية إلى البرلمان قبل تقديمه الى اللجنة. |
13. Samoa indicó que el proyecto de ley sobre seguridad de la familia de 2009, que trataría ampliamente el tema de la violencia doméstica, se encontraba en su fase final y se presentaría previsiblemente al Parlamento antes de que terminara 2010. | UN | 13- وأشارت ساموا إلى أنها تقوم الآن بوضع اللمسات الأخيرة على قانون الأمان الأسري لعام 2009، الذي يتناول العنف المنزلي على نحو شامل، وأنه من المتوقع تقديم هذا القانون إلى البرلمان قبل نهاية العام 2010. |
418. En principio, los informes solo se presentan al Parlamento antes de remitirse a los órganos de supervisión de tratados si se ha solicitado al Parlamento una contribución por escrito para el informe. | UN | 418- لا تقدم التقارير، من حيث المبدأ، إلى البرلمان قبل تقديمها إلى هيئات المعاهدات إلا في الحالات التي يُطلب فيها إلى البرلمان تقديم مساهمة خطية في التقرير. |
406. En principio, los informes solo se presentan al Parlamento antes de remitirse a los órganos creados en virtud de tratados si se ha solicitado al Parlamento que contribuya por escrito al informe. | UN | 406- لا تقدم التقارير، من حيث المبدأ، إلى البرلمان قبل تقديمها إلى هيئات المعاهدات إلا في الحالات التي يُطلب فيها إلى البرلمان تقديم مساهمة خطية في التقرير. |
Las consultas con las partes interesadas, incluida la sociedad civil, con vistas a la ratificación y la reforma legislativa terminaron en abril de 2013 y el Gobierno espera transmitir la cuestión al Parlamento antes del final del año en curso, con la esperanza de que se adopte una decisión en 2014. | UN | وقد استكملت المشاورات مع الأطراف المؤثرة، بما فيها المجتمع المدني، بغية تحقيق التصديق وإصلاح التشريعات، في نيسان/أبريل 2013، وتأمل الحكومة في أن تحيل المسألة إلى البرلمان قبل انتهاء العام الجاري كيما يتسنى اتخاذ قرار في عام 2014. |
La Sra. Koome (Kenya) dice que, en lo tocante a las cuestiones constitucionales y los proyectos de ley pendientes, acaba de comunicarse a su delegación que el nuevo Gobierno ha vuelto a publicar el proyecto de Constitución que se había enviado al Parlamento antes de su disolución, y ha prometido celebrar la conferencia nacional constitucional en marzo de 2003. | UN | 3- السيدة كوم (كينيا) قالت فيما يتعلق بالمسائل الدستورية ومشاريع القوانين التي لم يبت فيها بعد إن وفدها قد اخبر للتو بأن الحكومة الجديدة أعادت نشر مسوّدة الدستور التي سبق أن أرسلت إلى البرلمان قبل حلّه، وأنها تعهدت بعقد المؤتمر الدستوري الوطني في آذار/مارس 2003. |
Se prevé que la respuesta a la moción se presente al Parlamento antes de finales de año. | UN | ومن المتوقع أن تُعرض نتيجة الدراسة على البرلمان قبل نهاية هذا العام. |
En el mismo orden de cosas, se ha preparado un proyecto de ratificación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes que deberá presentarse al Parlamento antes de fin de año. | UN | ومن نفس المنطلق تم إعداد مشروع للتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ويتوقع أن يعرض على البرلمان قبل نهاية العام. |
Por consiguiente, Dinamarca llevará a cabo una nueva revisión de la legislación sobre armas a la luz de la resolución 1540 (2004), a fin de introducir las enmiendas pertinentes y, de ser necesario, presentará un proyecto de ley al Parlamento antes de finales de 2005. | UN | وعليه، ستعيد الدانمرك النظر من جديد في القوانين المتعلقة بالأسلحة في ضوء القرار 1540 بغية إدخال ما يلزم من تعديلات عليها، وعند الاقتضاء، عرض مشروع قانون في هذا الصدد على البرلمان قبل نهاية عام 2005. |
43. El Gobierno de Noruega está elaborando un informe sobre los niños que llegan a Noruega para solicitar asilo, informe que debería someterse al Parlamento antes de las Navidades de 2011 y suscitar un amplio debate. | UN | 43- وتقوم الحكومة النرويجية حاليا بإعداد تقرير عن الأطفال الذين قدموا إلى النرويج لطلب اللجوء، ومن المقرر عرض التقرير على البرلمان بحلول عيد الميلاد من عام 2011 ومن المتوقع أن يثير جدلا واسع النطاق. |
Como se mencionó en el informe nacional de Dinamarca de fecha 28 de febrero de 2004, el Gobierno danés presentará un proyecto de ley al Parlamento antes de finales de 2005 con enmiendas a la Ley sobre armamento a fin de fortalecer el marco jurídico nacional en materia de armas químicas, biológicas y nucleares y sus sistemas vectores. | UN | وتعتزم الحكومة الدانمركية، على نحو ما ذكر في التقرير الوطني للدانمرك المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، عرض مشروع قانون على البرلمان بحلول نهاية سنة 2005 يشتمل على تعديلات لقانون الأسلحة بهدف زيادة تعزيز الإطار القانوني في الدانمرك بشأن الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية ووسائل إيصالها. |