Proporcionar capacitación al personal de las misiones en la esfera de las finanzas junto con la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | توفير التدريب لموظفي البعثات في المجال المالي بالمشاركة مع شعبة تمويل عمليات حفظ السلام |
:: 4 presentaciones al personal de las misiones sobre la función del Ombudsman | UN | :: تقديم 4 عروض لموظفي البعثات بشأن دور أمين المظالم |
4 presentaciones al personal de las misiones sobre la función del Ombudsman | UN | تقديم 4 عروض لموظفي البعثات بشأن دور أمين المظالم |
Esta etapa, que se prevé termine en el año 2000, incluirá al personal de las misiones sobre el terreno. | UN | وهذه المرحلة، التي من المقرر أن تكتمل في عام 2000، ستشمل موظفي البعثات الميدانية. |
El Comité Especial también acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por la Secretaría para impartir capacitación al personal de las misiones que participa en la gestión de proyectos de efecto rápido e insta encarecidamente a que continúe esa práctica. | UN | وترحب اللجنة الخاصة أيضا بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتقديم التدريب إلى أفراد البعثات المشتركين في إدارة المشاريع السريعة الأثر، وتشجع بقوة على مواصلة تلك الجهود. |
Asimismo, la capacitación en esos formatos brindaría al personal de las misiones de mantenimiento de la paz oportunidades de estudiar de nuevo el material para comprender mejor los temas tratados en los programas de formación. | UN | كذلك، سيتيح التدريب المقدم بهذا الشكل لموظفي بعثات حفظ السلام فرصا لتكرار استعراض المواد مرة بعد أخرى لتعزيز فهمهم للمواضيع التي تغطيها برامج التدريب. |
Los titulares ayudarían a la Ombudsman en el desempeño de sus funciones y en la prestación de servicios al personal de las distintas oficinas de las Naciones Unidas con sede en esos lugares de destino, y estarían en disposición de prestar asistencia especial al personal de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي لشاغلي الوظيفة مساعدة أمينة المظالم في الاضطلاع بمهامها وخدمة موظفي مكاتب الأمم المتحدة العاملين في مراكز العمل تلك، وسيكون بوسعهم تقديم مساعدة مخصصة للموظفين في بعثات حفظ السلام. |
Asimismo se consideró que no era viable la idea de proporcionar empleo temporal en la Secretaría al personal de las misiones en grave situación económica debido a condiciones de emergencia extrema en sus países de origen. | UN | ووجد أيضا أن فكرة التوظيف بعقود قصيرة اﻷجل في اﻷمانة العامة لموظفي البعثات التي تعاني من محنة حادة نتيجة لظروف طارئة استثنائية في البلد المرسل غير عملية. |
Asimismo se consideró que no era viable la idea de proporcionar empleo temporal en la Secretaría al personal de las misiones en grave situación económica debido a condiciones de emergencia extrema en sus países de origen. | UN | ووجد أيضا أن فكرة التوظيف بعقود قصيرة اﻷجل في اﻷمانة العامة لموظفي البعثات التي تعاني من محنة حادة نتيجة لظروف طارئة استثنائية في البلد المرسل غير عملية. |
A ese respecto, la División de Adquisiciones, en consulta con la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno, está organizando un curso de formación en administración de contratos destinado al personal de las misiones y de la Sede. | UN | وفي هذا الصدد، تقوم شعبة المشتريات بتنظيم دورة تدريبية لموظفي البعثات والمقر في مجال إدارة العقود، وذلك بالتشاور مع شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات. |
La necesidad de una mayor capacitación en informática al personal de las misiones se puso de manifiesto en el hecho de que el número de solicitudes fue muy superior al de plazas disponibles. | UN | 4 - وأكّد العدد الكبير الذي تقدم بطلبات للحصول على تدريب ضرورة توفير تدريب إضافي لموظفي البعثات على الحاسوب. |
Asesoramiento y asistencia al personal de las misiones en la administración del efectivo; evaluación de la administración del efectivo y de las operaciones de caja, negociación con los bancos de un modelo de acuerdo bancario, asesoramiento normativo y procedimientos de tesorería | UN | تقديم المشورة والمساعدة لموظفي البعثات في مجال إدارة النقد؛ وتقييم إدارة النقد ومهام الصرافة، والتفاوض على اتفاق نموذجي للصرافة مع المصارف، وتقديم المشورة بشأن سياسات وإجراءات الخزانة |
Esta capacidad complementaría los recursos asignados actualmente a la Dependencia de Promoción de las Perspectivas de Carrera en la Sede y proporcionaría un apoyo directo sobre el terreno al personal de las misiones. | UN | ومن شأن هذه القدرة أن تكمل الموارد الحالية المخصصة لوحدة التطوير الوظيفي في المقر وأن تقدم دعما مباشرا في الموقع لموظفي البعثات. |
También ha asistido en su labor de investigación al personal de las misiones permanentes, otras organizaciones internacionales con sede en Viena, investigadores externos y estudiantes de derecho. | UN | وتقدِّم المكتبة أيضا المساعدة البحثية إلى موظفي البعثات الدائمة وسائر المنظمات الدولية التي تتخذ من فيينا مقراً لها وإلى الباحثين الخارجيين وطلبة الحقوق. |
También ha asistido en su labor de investigación al personal de las misiones permanentes, otras organizaciones internacionales con sede en Viena, investigadores externos y estudiantes de derecho. | UN | وتقدِّم المكتبة أيضا المساعدة البحثية إلى موظفي البعثات الدائمة وسائر المنظمات الدولية التي تتخذ من فيينا مقراً لها وإلى الباحثين الخارجيين وطلبة الحقوق. |
También ha asistido en su labor de investigación al personal de las misiones permanentes, otras organizaciones internacionales con sede en Viena, investigadores externos y estudiantes de derecho. | UN | وتقدِّم المكتبة أيضا المساعدة البحثية إلى موظفي البعثات الدائمة وسائر المنظمات الدولية التي تتخذ من فيينا مقراً لها وإلى الباحثين الخارجيين وطلبة الحقوق. |
El Comité Especial también acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por la Secretaría para impartir capacitación al personal de las misiones que participa en la gestión de proyectos de efecto rápido e insta encarecidamente a que continúe esa práctica. | UN | وترحب اللجنة الخاصة أيضا بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتقديم التدريب إلى أفراد البعثات المشتركين في إدارة المشاريع السريعة الأثر، وتشجع بقوة على مواصلة تلك الجهود. |
La asistencia jurídica al personal de las misiones de mantenimiento de la paz sigue siendo un motivo de preocupación. | UN | 72 - وما برحت مسألة تقديم المساعدة القانونية لموظفي بعثات حفظ السلام تثير القلق. |
El titular seguiría ayudando en la elaboración de procedimientos coherentes para la tramitación de todos los casos relacionados con misiones de mantenimiento de la paz y realizaría otras tareas relacionadas con la prestación de servicios de solución de conflictos al personal de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيواصل شاغل الوظيفة تقديم المساعدة في الانتهاء من وضع إجراءات متسقة لتناول الحالات المتصلة بحفظ السلام، وسيؤدي مهاماً أخرى تتعلق بتقديم خدمات تسوية المنازعات للموظفين في بعثات حفظ السلام. |
El Oficial Jurídico (P-3) seguiría prestando apoyo al personal de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | 598 - وسيواصل الموظف القانوني (برتبة ف-3) تقديم الدعم المحدد إلى الموظفين في بعثات حفظ السلام. |
Dicha capacitación podría impartirse al personal de las misiones que tiene más probabilidades de encontrar municiones, como los miembros de una dependencia de vigilancia de un embargo, los observadores militares y el personal de policía. | UN | ويمكن توجيه هذا التدريب إلى أفراد البعثة الذي من المرجح أن تقع في أيديهم ذخيرة، بمن فيهم أعضاء خلية رصد الحظر، والمراقبون العسكريون وأفراد الشرطة. |
Durante el establecimiento de la UNAMA se han ensayado técnicas perfeccionadas de planificación y puesta en marcha de misiones y el Departamento ha ampliado su componente de capacitación de civiles, que proporciona formación administrativa y logística al personal de las misiones. | UN | وقد تم، أثناء إنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، تجربة استخدام تقنيات محسنة في مجال تخطيط البعثات وعمليات البدء، ووسعت الإدارة خلية التدريب المدني فيها، وهي خلية تقدم التدريب في المجال الإداري ومجال النقل والإمداد للموظفين في البعثات الميدانية. |
:: Prestación de apoyo en tecnología de la información sobre EarthMed al personal de las misiones de mantenimiento de la paz | UN | :: تقديم دعم تكنولوجيا المعلومات لأفراد بعثات حفظ السلام بشأن برمجية EarthMed |
Se tiene previsto terminarlo durante 2000 y que incluya al personal de las misiones sobre el terreno. | UN | ويتوقع اكتمال هذا المشروع خلال عام 2000، وسيشمل الموظفين في البعثات الميدانية. |