ويكيبيديا

    "al personal del acnur" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى موظفي المفوضية
        
    • لموظفي المفوضية
        
    • على موظفي المفوضية
        
    • بموظفي المفوضية
        
    • إلى جميع موظفي المفوضية
        
    • أجل موظفي المفوضية
        
    • موظفي المفوضية في
        
    • وموظفي المفوضية السامية
        
    • تزويد موظفي المفوضية
        
    • لجميع موظفي المفوضية
        
    • موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في
        
    • موظفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين
        
    Se invitó a las delegaciones a que se unieran al personal del ACNUR en dicha manifestación. GE.98-01636 (S) UN ودعا الوفود إلى الانضمام إلى موظفي المفوضية في هذه المظاهرة.
    El curso ofrece al personal del ACNUR elementos para comprender los objetivos y la conducción de las inspecciones. UN وتقدم الدورة الدراسية هذه إلى موظفي المفوضية نظرة متعمقة في أهداف عمليات التفتيش وتنفيذها.
    Además, en diversas regiones del mundo donde el ACNUR realiza operaciones se celebraron varios seminarios de formación sobre cuestiones de nacionalidad destinados al personal del ACNUR y funcionarios estatales. UN وعُقد أيضا عدد من حلقات التدريب العملية لموظفي المفوضية ومسؤولي الحكومات حول قضايا الجنسية في أنحاء مختلفة من العالم حيث تضطلع المفوضية بعملياتها.
    Además, en diversas regiones del mundo donde el ACNUR realiza operaciones se celebraron varios seminarios de formación sobre cuestiones de nacionalidad destinados al personal del ACNUR y funcionarios estatales. UN وعُقد أيضا عدد من حلقات التدريب العملية لموظفي المفوضية ومسؤولي الحكومات حول قضايا الجنسية في أنحاء مختلفة من العالم حيث تضطلع المفوضية بعملياتها.
    Con todo, cabe encomiar al personal del ACNUR y de otras instituciones internacionales y organizaciones no gubernamentales que, pese a la compleja situación militar, permanecieron en el Afganistán y brindaron una valiosa ayuda humanitaria. UN وأثنت مع ذلك على موظفي المفوضية وموظفي الهيئات الدولية اﻷخرى الحكومية وغير الحكومية، الذين ظلوا في أفغانستان يقدمون المساعدات اﻹنسانية القيمة رغم تعقد الموقف العسكري.
    Encomiamos también al personal del ACNUR y sus asociados en la implementación por la competencia, la profesionalidad y la dedicación con que cumplen con sus cometidos. UN كما نُنوه بموظفي المفوضية وشركائها التنفيذيين لما أبدوه من كفاءة ومهنية وتفان عند اضطلاعهم بمسؤولياتهم.
    Una nueva dependencia creada en el seno de la Sección de Compras y Transporte de la sede ha centralizado las actividades de capacitación destinadas específicamente al personal del ACNUR y de los colaboradores encargados de la ejecución que actúan sobre el terreno en las esferas de las adquisiciones y la logística. UN أنشئت وحدة جديدة في قسم الامدادات والنقل بالمقر تركز على اﻷنشطة التدريبية الموجهة تحديداً إلى موظفي المفوضية وموظفي الشركاء في التنفيذ في الميدان وذلك في مجالات الشراء واللوجستيك.
    En 1996 se celebraron dos seminarios para administradores de situaciones de emergencia (WEM), destinados al personal del ACNUR que integra la lista del equipo interno del ACNUR para situaciones de emergencia. UN وعقدت حلقتا تدارس لمديري الطوارئ في عام ٦٩٩١. وهاتان الحلقتان كانتا موجهتين إلى موظفي المفوضية الذين يشملون القائمة الداخلية لفريق الاستجابة لحالات الطوارئ بالمفوضية.
    En 1995 se celebraron dos seminarios para administradores de situaciones de emergencia (WEM), destinados al personal del ACNUR que integra la lista del equipo interno del ACNUR para situaciones de emergencia. UN وعُقدت حلقتا تدارس لمديري الطوارئ في عام ٦٩٩١. وهاتان الحلقتان موجهتان إلى موظفي المفوضية الذين يشملون القائمة الداخلية لفريق الاستجابة لحالات الطوارئ بالمفوضية.
    Se celebraron varios seminarios de capacitación sobre nacionalidad y apatridia destinados al personal del ACNUR, funcionarios gubernamentales, organizaciones no gubernamentales y demás organizaciones interesadas. UN وقد عُقد عدد من حلقات العمل التدريبية بشأن الجنسية وانعدام الجنسية لموظفي المفوضية والمسؤولين الحكوميين، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المعنية الأخرى.
    Las actividades prioritarias para el año 2000 se centrarán en proporcionar apoyo y orientación al personal del ACNUR y a los organismos colaboradores en la ejecución para garantizar una transición eficaz y fluida durante la introducción progresiva de los nuevos procesos. UN وستركز الأنشطة ذات الأولوية لعام 2000 على توفير الدعم والتوجيه لموظفي المفوضية والشركاء المنفذين لضمان أن تكون عملية الانتقال فعالة وسلسة خلال التنفيذ التدريجي للعمليات الجديدة.
    Se celebraron varios seminarios de capacitación sobre nacionalidad y apatridia destinados al personal del ACNUR, funcionarios gubernamentales, organizaciones no gubernamentales y demás organizaciones interesadas. UN وقد عُقد عدد من حلقات العمل التدريبية بشأن الجنسية وانعدام الجنسية لموظفي المفوضية والمسؤولين الحكوميين، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المعنية الأخرى.
    El Ombudsman del ACNUR forma parte de un grupo oficioso, tal como se menciona en un apartado anterior del presente informe, que se reúne periódicamente para determinar tendencias que afectan al personal del ACNUR y compartir estas tendencias con interlocutores claves. UN ويشكل أمين المظالم التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين جزءا من مجموعة غير رسمية، كما ذكر سابقا في هذا التقرير، تجتمع دوريا لتحديد الاتجاهات التي تؤثر على موظفي المفوضية وإطلاع المحاورين الرئيسيين على هذه الاتجاهات.
    4. Refiriéndose al difícil año por el que había atravesado la Oficina, en gran medida como consecuencia de los acontecimientos ocurridos en Rwanda, el Embajador elogió cálidamente al personal del ACNUR. UN ٤- وباﻹشارة إلى السنة الصعبة التي مرت على المفوضية، ولا سيما نتيجة التطورات في رواندا، أثنى السفير عظيم الثناء على موظفي المفوضية.
    4. Refiriéndose al difícil año por el que había atravesado la Oficina, en gran medida como consecuencia de los acontecimientos ocurridos en Rwanda, el Presidente saliente elogió cálidamente al personal del ACNUR. UN ٤ - وباﻹشارة إلى السنة الصعبة التي مرت على المفوضية، ولا سيما نتيجة التطورات في رواندا، أثنى الرئيس الخارج عظيم الثناء على موظفي المفوضية.
    Quisiera rendir especial homenaje al personal del ACNUR y al de nuestros asociados que ha arriesgado o perdido su vida en situaciones de peligro y de conflicto durante el año transcurrido. UN وأود أن أشيد على نحو خاص بموظفي المفوضية وموظفي شركائنا الذين عرﱠضوا حياتهم للخطر أو فقدوها في حالات الخطر والنزاع في العام الماضي.
    En 1999, la elaboración de dos nuevos módulos de capacitación en reasentamiento y la organización de diez seminarios de capacitación en reasentamiento en todo el mundo, destinados al personal del ACNUR y de sus socios operacionales, aseguraron una difusión más amplia de las políticas y contribuyeron a una aplicación coherente de las normas. UN وفي عام 1999، أسفر إعداد مجموعتين تدريبيتين جديدتين بشأن إعادة التوطين وتنظيم عشر حلقات تدريبية في أرجاء مختلفة من العالم، من أجل موظفي المفوضية والشركاء التنفيذيين، إلى نشر السياسات على نطاق أوسع وساهم في تطبيق المعايير بشكل متسق.
    ii) Rinde tributo a la dedicación de los trabajadores humanitarios de las Naciones Unidas y el personal asociado y al personal del ACNUR sobre el terreno, inclusive el personal local, que arriesgan sus vidas en cumplimiento de su deber; UN `2` تشيد بتفاني موظفي الأمم المتحدة العاملين في المجال الإنساني، والأفراد المرتبطين بها، وموظفي المفوضية السامية في الميدان، بمن فيهم الموظفون المحليون، الذين يخاطرون بحياتهم لأداء واجباتهم؛
    La capacitación tenía por fin dar al personal del ACNUR y a otras personas una herramienta de investigación general en todos los ámbitos relacionados con la protección de los refugiados. UN وكان التدريب يهدف إلى تزويد موظفي المفوضية وغيرهم بأداة بحوث شاملة في جميع الميادين المتعلقة بحماية اللاجئين.
    60. Varias delegaciones señalaron también la necesidad de una mayor transparencia, recalcando que los informes de evaluación debían comunicarse, no sólo al personal del ACNUR, sino también a los miembros del Comité Ejecutivo, a los organismos de las Naciones Unidas y a otras partes interesadas. UN 60- واسترعت عدة وفود الاهتمام أيضا إلى ضرورة زيادة الشفافية، مركزة على وجوب إتاحة تقرير التقييم بيسر ليس فقط لجميع موظفي المفوضية وإنما أيضا لأعضاء اللجنة التنفيذية وللوكالات التابعة للأمم المتحدة والأطراف المهتمة الأخرى.
    Además, la MINURSO proporciona seis oficiales de policía de las Naciones Unidas para facilitar los trámites de llegada y partida en los aeropuertos y acompañar al personal del ACNUR en sus visitas a los beneficiarios. UN وفضلا عما سبق، توفر البعثة ستة أفراد تابعين لشرطة الأمم المتحدة لتسهيل إجراءات المطار في نقاط الوصول والمغادرة، ومرافقة موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في زياراتهم إلى المستفيدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد