ويكيبيديا

    "al personal del organismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موظفي الوكالة
        
    • لموظفي الوكالة
        
    • موظفو الوكالة
        
    • الوكالة وموظفيها
        
    Lamentablemente, la trágica ola de violencia que afecta a la región ha alcanzado también al personal del Organismo, que trabaja en los territorios ocupados. UN ولﻷسف، مست موجة العنف في المنطقة موظفي الوكالة العاملين في اﻷراضي المحتلة.
    En los casos más graves, miembros de las Fuerzas de Defensa de Israel amenazaron al personal del Organismo, en ocasiones a punta de fusil. UN وفي حالات صارخة، هددت قوات الدفاع الإسرائيلية موظفي الوكالة وفي بعض الأحيان صوبوا نحوهم بنادقهم.
    Este tipo de actividades dan cohesión al personal del Organismo y favorecen el intercambio de conocimientos. UN ويؤدي ذلك إلى تحقيق التماسك فيما بين موظفي الوكالة وإلى تبادل المعارف.
    El número de permisos permanentes otorgados al personal del Organismo con sede en Gaza ascendía a 36 a mediados de 2000, en comparación con 37 a mediados de 1999. UN وبلغ عدد التصاريح الدائمة الممنوحة لموظفي الوكالة العاملين في غزة 36 تصريحا في منتصف عام 2000، في مقابل 37 تصريحا في منتصف عام 1999.
    El número de permisos permanentes otorgados al personal del Organismo con sede en la Ribera Occidental ascendía a 275 al 30 de junio de 2000, en comparación con 274 a mediados de 1999. UN وبلغ عدد التصاريح الدائمة الممنوحة لموظفي الوكالة الذين يقع مقر عملهم في الضفة الغربية 275 تصريحا في 30 حزيران/يونيه 2000، في مقابل 274 تصريحا في منتصف عام 1999.
    Las autoridades israelíes exigieron al personal del Organismo que pagara un derecho de salida en el puente de Allenby y en la terminal de Rafah, a diferencia de los funcionarios de otros organismos de las Naciones Unidas. UN واشترطت السلطات اﻹسرائيلية أن يدفع موظفو الوكالة رسوم مغادرة عند جسر اللنبي ومحطة رفح النهائية، وذلك على خلاف موظفي بعض منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، على اﻷقل.
    Este tipo de actividades dan cohesión al personal del Organismo y favorecen el intercambio de conocimientos. UN ويؤدي ذلك إلى تحقيق التماسك فيما بين موظفي الوكالة وإلى تبادل المعارف.
    El orador insta a Israel a seguir reduciendo las restricciones de circulación impuestas al personal del Organismo y a acelerar el transporte de material humanitario. UN وأكد أنه يتعين على إسرائيل أن تواصل تخفيف القيود المفروضة على حركة موظفي الوكالة وأن تعجِّل في نقل المواد الإنسانية.
    Los miembros de las fuerzas de seguridad israelíes continuaron hostigando al personal del Organismo mediante palizas, amenazas, insultos, actos de intimidación y detenciones temporales. UN وواصل أفراد من قوات اﻷمن الاسرائيلية إخضاع موظفي الوكالة للمعاملة السيئة كالضرب، والتهديدات، والاهانات، والتخويف والاحتجاز المؤقت.
    Los miembros de las fuerzas de seguridad israelíes continuaron hostigando al personal del Organismo mediante palizas, amenazas, insultos, actos de intimidación y detenciones temporales. UN وواصل أفراد من قوات اﻷمن الاسرائيلية إخضاع موظفي الوكالة للمعاملة السيئة كالضرب، والتهديدات، والاهانات، والتخويف والاحتجاز المؤقت.
    En particular, las orientaciones técnicas mostraron claramente al personal del Organismo la importancia que revestía apoyar las mejoras de todo el sector y de todo el sistema como una obligación básica de derechos humanos. UN وأثارت الإرشادات التقنية انتباه موظفي الوكالة بوجه خاص إلى أهمية دعم إدخال تحسينات على نطاق القطاع والمنظومة باعتبارها التزاماً أساسياً من التزامات حقوق الإنسان.
    A fines de 1993 se terminó con éxito un proyecto experimental para que los datos sobre inscripción computadorizados fueran accesibles en la República Árabe Siria y para permitir al personal del Organismo modificarlos in situ y el sistema empezó a funcionar a cabalidad en 1994. UN وفي أواخر عام ١٩٩٣، أنجز بنجاح مشروع رائد لجعل بيانات التسجيل عبر الحاسوب متوفرة في الجمهورية العربية السورية، ولتمكين موظفي الوكالة من إجراء التعديلات على تلك البيانات محليا، وأصبح العمل بهذا المشروع كليا عام ١٩٩٤.
    La apertura de un carril en Erez para pasajeros destacados y organizaciones internacionales, y el empleo de tarjetas magnéticas expedidas por las autoridades israelíes, medidas ambas destinadas a facilitar el paso, no simplificaron ni aceleraron los procedimientos de registro, que seguían causando largos retrasos al personal del Organismo. UN كما أن الممر الخاص الذي أقيم في إيريتز للشخصيات الهامة والمنظمات الدولية لم يؤد لا هو ولا البطاقات الممغنطة التي أصدرتها السلطات اﻹسرائيلية، علما بأن المراد باﻹثنين كفالة التعجيل بالعبور، إلى تبسيط أو تسريع إجراءات التفتيش، التي ظلت تولد تأخيرات تضييع وقت موظفي الوكالة.
    En febrero de 2000, la apertura de una nueva terminal para personalidades importantes y extranjeros no simplificó ni agilizó los procedimientos de registro, que seguían causando largos retrasos al personal del Organismo. UN ولم يسفر افتتاح محطة طرفية جديدة للشخصيات الهامة والأجانب في شباط/فبراير 2000 عن تبسيط إجراءات التفتيش أو الإسراع بها، الأمر الذي ظل يؤدي إلى تأخيرات مضيعة لوقت موظفي الوكالة.
    En cuanto a la declaración de Israel de que no ha atacado al personal del Organismo, se remite al informe del Comisionado General, en el que se afirma que las fuerzas israelíes emplearon armas contra el personal del Organismo, ocasionando la muerte de uno de sus funcionarios. UN أما بالنسبة لبيان إسرائيل بأنها لم تهاجم موظفي الأونروا، استشهد، تفنيدا لذلك، بتقرير المفوض العام ، الذي ذكر بأن الجنود الإسرائيليين استخدموا الأسلحة ضد موظفي الوكالة، ونتج عن ذلك وفاة أحد موظفي الوكالة.
    Túnez pide que se suspendan todas las restricciones impuestas al personal del Organismo e insiste en que una solución justa y duradera debe tener en cuenta el derecho legítimo de los refugiados palestinos a regresar a sus hogares o recibir una compensación justa, de acuerdo con lo dispuesto en las resoluciones pertinentes. UN وتطلب تونس إزالة جميع القيود المفروضة على موظفي الوكالة وتصر على أن يراعي في الحل العادل والدائم حق اللاجئين الفلسطينيين المشروع في العودة إلى ديارهم أو الحصول على تعويض عادل، وفقاً لما نصت عليه القرارات ذات الصلة.
    5. Encomia al Organismo por la asistencia vital que presta a los refugiados palestinos y por el papel estabilizador que desempeña en la región, así como al personal del Organismo por los incansables esfuerzos realizados en cumplimiento de su mandato; UN 5 - تثني على الوكالة لتقديمها المساعدة الحيوية للاجئين الفلسطينيين وللدور الذي تقوم به بوصفها عامل استقرار في المنطقة وعلى موظفي الوكالة للجهود الحثيثة التي يبذلونها في تنفيذ ولايتها؛
    En el informe se refleja la dirección dinámica que ha impartido al personal del Organismo y sus empeños por promover la aplicación pacífica de la energía atómica. UN إن هذا التقرير يعكس القيادة الدينامية التي وفرها لموظفي الوكالة ولمساعيهم لترويج استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية.
    Se ha dado amplia formación al personal del Organismo nacional de la vivienda, particularmente en aspectos tales como operaciones de crédito, medidas de revisión de cuentas, diseño de parcelas y de casas, selección de beneficiarios, coordinación y supervisión de las obras de construcción, gestión de las carteras de créditos y recuperación de costos. UN وقدمت خدمات تدريبية موسعة لموظفي الوكالة الوطنية لتعزيز اﻹسكان، ولا سيما في مسائل معينة كعمليات الائتمان، وإجراءات تدقيق الحسابات، وتصميم قطع اﻷراضي والمساكن، واختيار المنتفعين، وتنسيق أعمال التشييد واﻹشراف عليها وإدارة حافظة الائتمان واسترداد التكاليف.
    5. Encomia al Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente por la asistencia vital que presta a los refugiados palestinos y por el papel estabilizador que desempeña en la región, así como al personal del Organismo por los incansables esfuerzos realizados en cumplimiento de su mandato; UN 5 - تشيد بوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى لتقديمها المساعدة الحيوية للاجئين الفلسطينيين وللدور الذي تقوم به بوصفها تمثل عامل استقرار في المنطقة والجهود الحثيثة التي يبذلها موظفو الوكالة في تنفيذ ولايتها؛
    Felicitamos al Director General, Sr. Hans Blix, así como a la secretaría y al personal del Organismo, por su dedicación y profesionalidad al ofrecernos un programa ampliado con limitaciones de recursos. UN وإننا نشيد بالمدير العام، السيد هانس بليكس، وبأمانة الوكالة وموظفيها على ما يظهرونه من التــزام واحتراف في تنفيـذ برنامج موســع في ظــل القيـود المفروضة على الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد