La oficina exterior de Chipre sigue supervisando al personal local de Bagdad. | UN | وواصل المكتب الميداني لقبرص الإشراف على الموظفين المحليين في بغداد. |
El aumento de las necesidades en concepto de gastos comunes de personal refleja pagos de separación al personal local. | UN | وتعكس الاحتياجات المتزايدة تحت بند التكاليف العامة للموظفين مدفوعات إنهاء خدمة الموظفين المحليين. |
Además, y en el marco de ese programa, se forma al personal local de las líneas aéreas que vuelan a Dinamarca. | UN | ويشمل البرنامج أيضا تدريب الموظفين المحليين لشركات الطيران التي تهبط طائرتها في الدانمرك. |
145. El Grupo recomienda que no se pague indemnización por el presunto pago de sueldos al personal local. | UN | ١45- ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن الرواتب التي يُدعى أنها دُفعت للموظفين المحليين. |
El Fondo también prestó apoyo técnico al personal local y asistencia para su capacitación en el uso de la metodología en diversos municipios. | UN | وساعد الصندوق أيضا في تقديم الدعم والتدريب التقني للموظفين المحليين في عدة بلديات لتمكينهم من استخدام ذلك النهج. |
La nueva serie 300 permitirá contratar y administrar al personal local de manera más rentable. | UN | ومن شأن المجموعة ٣٠٠ الجديدة أن تجعل باﻹمكان تعيين موظفين محليين وادارة شؤونهم على نحو أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Las prestaciones a que era acreedor el personal de contratación internacional eran aplicables al personal local mientras prestase servicios fuera del lugar de destino principal. | UN | وتنطبق على الموظفين المحليين في أثناء خدمتهم خارج مقر عملهم اﻷم، الاستحقاقات المنطبقة على الموظفين الدوليين. |
La OMS también está estudiando la posibilidad de utilizar los servicios de técnicos especializados para capacitar al personal local. | UN | وتقوم المنظمة أيضا في الوقت الحاضر بدراسة إمكانية الاستعانة بتقنيين متخصصين لتدريب الموظفين المحليين. |
En este sentido, se debe alentar a las empresas turísticas a que capaciten al personal local. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع الشركات السياحية على تدريب الموظفين المحليين. |
Asimismo, la Misión está tratando de contratar al personal local calificado necesario sobre el terreno. | UN | وفي نفس الوقت تركز البعثة اهتمامها على توظيف العدد المطلوب من الموظفين المحليين المؤهلين في الميدان. |
El propósito del plan consiste en capacitar al personal local y proporcionar al aeropuerto instalaciones suficientes que cumplan con las normas internacionales de aviación. | UN | وهدف الخطة يكمن في تدريب الموظفين المحليين وتهيئة مرافق كافية لجعل خدمات الطيران في المطار ترتقي إلى مصاف المعايير الدولية. |
La Oficina enfrenta dificultades para retener al personal local con experiencia. | UN | ويواجه المكتب صعوبات في الإبقاء على الموظفين المحليين من ذوي الخبرة. |
Los profesionales de la medicina expatriados contratados por Nauru también se encargan de formar al personal local. | UN | والأجانب الذين يزاولون المهن الطبية في ناورو مسؤولون أيضاً عن بناء قدرات الموظفين المحليين. |
Esos asesores técnicos, junto con expertos técnicos visitantes, han impartido al personal local las competencias esenciales, incluidas las relacionadas con la limpieza técnica de minas, la administración y la intervención médica. | UN | وقد أمد هذان المستشاران التقنيان، إلى جانب الخبراء التقنيين الزائرين، الموظفين المحليين بالمهارات الضرورية بما في ذلك الاستجابة التقنية المتعلقة بإزالة الألغام، وفي النواحي الإدارية والطبية. |
Representantes del sistema de justicia interna del Banco Mundial se desplazan a las oficinas en los países para capacitar al personal local. | UN | ويسافر ممثلون من نظام العدالة الداخلية في البنك الدولي إلى المكاتب القطرية لتدريب الموظفين المحليين. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que esa prestación no se había pagado hasta ahora al personal local, ni se tenía previsto realizar ese gasto habida cuenta de los arreglos contractuales de provisión de servicios de personal de contratación local. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذا لم يدفع حتى اﻵن للموظفين المحليين كما أن هذه النفقات غير متوقعة نظرا للترتيبات التعاقدية لتوفير خدمات الموظفين المحليين. |
6. A continuación se transcriben las disposiciones en materia de seguridad que se aplican al personal local en las fases III, IV y V: | UN | ٦ - وتكون ترتيبات اﻷمن بالنسبة للموظفين المحليين خلال المراحل ٣ و ٤ و ٥ كما يلي: |
También hubo que efectuar reconocimientos médicos adicionales del personal civil, por un valor de 125.800 dólares, tras la decisión de prestar servicios médicos al personal local, en virtud de la serie 300 del Reglamento del Personal. | UN | وتم تكبد مبلغ ٨٠٠ ١٢٥ دولار ﻹجراء فحوصات طبية إضافية للموظفين المدنيين عقب اتخاذ قرار بتوفير خدمات طبية للموظفين المحليين بموجب المجموعة ٣٠٠ من النظام اﻹداري. |
El PMA desempeña una función destacada en la impartición de cursos técnicos y capacitación en materia de gestión al personal local y los homólogos en África. | UN | ٣٦ - ويعتبر البرنامج من أكبر موفري المهارات والتدريب اﻹداري للموظفين المحليين النظراء في أفريقيا. |
En este caso, la prioridad consiste en capacitar plenamente al personal local en un período de tres años y la NPA está cooperando estrechamente con el PNUD y el UNICEF a esos efectos. | UN | واﻷولوية هنالك هي توفير موظفين محليين مدربين تدريبا كاملا خلال ثلاث سنوات؛ وتحقيقا لذلك الهدف، تتعاون الهيئة بصورة وثيقة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة. |
Al fin de 2000, unas 80 oficinas presentaron los datos referentes al personal local utilizando ese módulo. | UN | وقدم زهاء 80 مكتبا بياناتها المتعلقة بالموظفين المحليين في نهاية عام 2000 باستخدام هذا البرنامج. |
d) Apoyo tras la remisión de causas a los Estados de la ex-Yugoslavia: apoyo al personal local respecto de la remisión de los expedientes, examen de solicitudes y preparación de respuestas; intercambio de conocimientos con los fiscales nacionales; e intercambio de conocimientos especializados y capacitación; | UN | (د) توفير الدعم اللاحق لإحالة القضايا إلى دول يوغوسلافيا السابقة: تقديم الدعم للمسؤولين المحليين فيما يتعلق بإحالة ملفات التحقيق، ومراجعة الطلبات وإعداد الردود، وتبادل المعلومات مع سلطات الادعاء المحلية، وتبادل الدراية الفنية والتدريب؛ |
Además, el Centro Internacional de Entrenamiento de las Fuerzas Armadas Turcas imparte adiestramiento al personal local e internacional. | UN | وأضاف قائلا إن المركز الدولي لتدريب القوات المسلحة التركية يقوم بتدريب أفراد محليين وكذلك أفراد دوليين. |